我跟大家说句实话,这回《农民的追求》汉化版更新,纯粹是被一个哥们儿给逼出来的。
起因:被老友逼着就范
我之前那个版本,自己是翻译完了就丢那儿不管了。结果游戏作者又更新了好几个大版本,加了一堆新剧情和新角色。这玩意儿,英文看着费劲,我那哥们儿,一个纯粹的日式RPG玩家,英文水平约等于零。他从三个月前就开始天天在微信上轰炸我,一会儿是“啥时候能玩新的?”一会儿是“你倒是动动手,我等着!”
起初我根本不想搭理他。我自己的正事儿忙得焦头烂额,谁有空去给他当免费劳动力?我直接把他消息设成了免打扰。结果他更牛了,直接给我发长语音,字正腔圆地在那儿念:“你再不更我就自己找人来干。”我听得脑袋嗡嗡的,心里那个火,简直想把他手机砸了。这特么跟老东家把我工资停了的操作有啥区别?都是无缘无故被扣帽子,被指手画脚。
后来想想,算了,早点弄完,早点清净。我不想再听他那张破嘴逼逼了。这就像为了让一个巨婴闭嘴,你不得不递给他奶嘴一样,恶心,但是有效。于是我把手头几个正经活儿往后一推,下决心开始弄这个破更新。
实践过程:从解包到抓狂
我第一件事就是去社区把最新的英文原版资源包给扒下来。我熟门熟路地掏出以前用的那个文本解包工具,就想着把老版本汉化的文件替换进去就行了。我那叫一个自信,觉得顶多花一个周末就搞定。
小编温馨提醒:本站只提供游戏介绍,下载游戏请前往89游戏主站,89游戏提供真人恋爱/绅士游戏/3A单机游戏大全,点我立即前往》》》绅士游戏下载专区
结果?我一解包,好家伙,直接傻眼了。
- 结构大变:原作者直接换了个全新的游戏引擎,把以前那种松散的脚本文件全部打进了几个巨大的资源包里。我以前自己写的那个自动提取文本的批处理脚本,直接原地报废。
- 文本藏匿:这回文本不是老老实实地待在特定的`.txt`或者`.json`文件里了,而是像一堆屎一样被揉进了贴图和代码逻辑的资源文件里。我试了五六个文本搜索工具,才像是大海捞针一样,一点点地把新增的、未翻译的字符串抠出来。那感觉,就像是在泔水桶里找一颗米粒,又脏又累。
- 表格整理:我把所有抠出来的文本,挨个儿扔进了Excel表格里。光是整理新加进来的几万字内容,我就花了整整两天。我得一行行对照着上下文,确认这到底是谁说的话,到底是个什么场景,要不然翻译出来就是一堆狗屁不通的笑话。
最让人崩溃的是新内容里加入了一个全新的地图和支线剧情。里面的很多俚语,我查了半天字典都找不到最贴切的中文表达。我坐在电脑前,嘴里骂骂咧咧,心里想着:“妈的,我真应该直接拉黑那个催我的孙子。”
核心难点:字符崩溃与字体注入
终于,我把所有文本都填回去了。心想这下总该成了?我赶紧打包,扔给我的测试机试运行。结果游戏一启动,刚到对话界面,直接给我来了个“惊喜”。
文本溢出了!
中文的字号比英文小,但文字信息密度大。以前的英文对话框都是按照字母宽度设计的,一行能塞得下三四十个字母。现在我换成一堆方块字,很多地方,一句翻译比英文原文长了一截,对话框根本容纳不下,直接挤到屏幕外面去了,或者直接把UI图标给盖住了,一片混乱。
- 字库问题:更要命的是,新的引擎自带的字体库对咱们的简体中文支持非常粗暴,很多生僻字、或者一些特殊的符号,直接显示成难看的“口”字方块。这就是所谓的“乱码”。
- 暴力解决:我没办法,只能采取最原始的暴力破解法。我打开了资源文件,在里面找到了字体配置文件。我从我以前汉化别的游戏里,抽出来一套比较靠谱的思源黑体字库文件(那个文件可大了,好几十兆),然后用替换工具把它强行插进了游戏的资源包里。插进去之后,我还得去改配置,告诉游戏:“喂,你现在给我用这个新的字库,别用你那破玩意儿了!”
- 重新排版:字库问题解决后,我又花了半天时间,回到文本文件里,把那些长得离谱的句子,硬生生地用手动换行(就是加了个回车符)拆成了两行甚至三行,去适应那个小小的对话框。那段时间,我简直就是一台没有感情的“中文排版机器”。
最终实现与心得:图个清净
这套流程跑完,已经是折腾了快两个星期了。我反复测试了好几遍,确认所有的新增内容和以前旧的内容都没出岔子,对话、菜单、物品描述都正常显示了,也没看到那种丑陋的“口”字乱码。
我把这个最新的汉化补丁打包成了一个小压缩包,扔到了那个我们常用的分享社区里,写了个帖子说:“最新版的,自己去拿,别再烦我了。”
然后我第一时间就跑去微信,把那个逼我的哥们儿消息撤了免打扰,然后给他发了个消息:“更新完了,自己去玩,再问我就真拉黑你。”
他很快回了我一个“收到,谢谢大佬”的表情,然后就真的再也没烦我了。
你看,我忙活了两个星期,头发掉了不少,熬夜熬成了熊猫。图什么?图的就是一个清净。但这事儿也给了我一个教训:下回再接这种半途而废的活儿,无论谁来求我,我得先问问,是不是作者又换了引擎,是不是又要从头来一遍。不然,这活儿真不是人干的。钱没挣着,罪倒是受完了。

