勾八狂想曲汉化包的更新,都是我亲手干出来的

妈的,我那天晚上刚把所有模组(MOD)都理顺了,存档也跑了接近一百小时,结果第二天早上起来一看,原作者又丢了个体积不小的更新包。 我操,立马就去下来了,心想新的剧情可得好好爽爽。结果一跑游戏,完蛋,最新的那几段关键剧情,全TM是乱码,一堆问号在那里晃悠。我那会儿就窝火了,心想汉化组这帮人又哪去了?不能干就蛋!我那几百小时的存档咋办?难道要我生肉?这谁受得了!

动手撸代码:看看这回更新到底动了哪些屎

等汉化组那帮兄弟是等不到了,不如我自己动手丰衣足食。我到了他们之前丢在网盘里的那个最新的“半成品”汉化包,找到了主要的文本文件。双击打开一看发现这回更新不光是加了新的内容,还把之前一个超大的文本文件给成了十几个小零碎。这帮作者真他娘的有病,文件结构是最烦人的活儿,因为你根本不知道哪个ID现在对应的是哪个新的文件。得我头皮发麻,但弓已经开了,就得出去。

了个叫“Beyond Compare”的文本对比工具,把旧版的汉化文件和新版的原版英文文件狠狠地拉出来,逐行地开始对比。这个活儿枯燥得要命,一盯就是四五个小时,眼珠子都快出来了。我的核心思路就是:

  • 工具定位到那些新增的或者被改动的英文文本。
  • 小编温馨提醒:本站只提供游戏介绍,下载游戏请前往89游戏主站,89游戏提供真人恋爱/绅士游戏/3A单机游戏大全,点我立即前往》》》绅士游戏下载专区

  • 着旧版的翻译文本,找到被作者到新文件里的那些句子。
  • 对应的中文翻译进去,这个过程得眼观六路耳听八方,因为句子的顺序和ID都了。

解决冲突与收尾:打个包给大伙用

的是,原作者这回把好几个关键的键值(ID)给了,导致我光是中文还不行,还得核对前面那个ID确保游戏能认出来。比如以前叫“EVENT_101”,现在叫“SCENE_A_START”,你如果只了中文,游戏根本不出来,还是显示问号。

折腾到凌晨两点半,终于把所有的新增内容,一共了大概七八十段新文本,全部了回去。了一遍游戏,看到新剧情的中文都正常显示了,心里那块石头才算地。我的天,那感觉比自己中彩票还爽。

就是打个压缩包命名成“勾八狂想曲-更新修复版V3.0-老王自制”,找个地儿扔上去,让大伙们也赶紧用上。这活儿虽然,但看着自己的存档能继续下去,看到评论区有人“老王牛逼,救了我的命”,那感觉值了。自己动手,才是真的硬道理!

免责声明:喜欢请购买正版授权并合法使用,此软件只适用于测试试用版本。来源于转载自各大媒体和网络。 此仅供爱好者测试及研究之用,版权归发行公司所有。任何组织或个人不得传播或用于任何商业用途,否则一切后果由该组织及个人承担!我方将不承担任何法律及连带责任。 对使用本测试版本后产生的任何不良影响,我方不承担任何法律及连带责任。 请自觉于下载后24小时内删除。如果喜欢本游戏,请购买正版授权并合法使用。 本站内容侵犯了原著者的合法权益,可联系我们进行处理。