从PC到手机,这趟“汉化便携化”的折腾
话说回来,这几天我闲着没事儿,在家琢磨点新鲜玩意儿。要不是我那表弟,我估计也不会去碰这个《妻子与母亲》的安卓汉化。这小子,之前天天抱着电脑玩这个,非得让我给他弄个手机版的,说躺床上玩才带劲。我当时一听,觉得小意思,不就是打包个APK嘛,以前玩各种小游戏的时候又不是没干过。结果,这一折腾,直接给我折腾回了大学那会儿通宵找Bug的日子。
第一步:文件采集与准备
一开始我寻思,得先把基础打牢。原版游戏的文件肯定得先搞定。这玩意儿,网上找起来简单,就是文件包老大了,下都要下半天。接着就是找汉化补丁。现在的网上资源,鱼龙混杂,我找了一圈,下了至少四个所谓的“完美汉化版”,结果?
- 一个是打开就黑屏,连个菜单都没有。
- 一个是对话框里全是“口口口”,缺字缺得不像话。
- 还有一个是把立绘和背景图的文件格式全搞错了,根本加载不出来。
小编温馨提醒:本站只提供游戏介绍,下载游戏请前往89游戏主站,89游戏提供真人恋爱/绅士游戏/3A单机游戏大全,点我立即前往》》》绅士游戏下载专区
得,这都不能用。我只好老老实实地去翻论坛,找到了一个相对靠谱的PC版汉化组放出的一套完整的文本和图片资源。这个过程,我感觉比玩游戏本身还花精力。
第二步:引擎移植与编码大坑
文件备齐了,接下来就是硬核活儿了。这种游戏,大多是用那个叫“Ren’Py”的引擎做的(我尽量不用专业词儿,就是那个游戏专用打包工具)。我就去翻了翻旧电脑里的存货,找了个以前留下的安卓打包脚本和框架。第一步就是把PC版的那些资源文件,塞到安卓框架里去,让它能生成一个手机能安装的APK包。
塞进去之后,发现大事不妙。最大的一个大坑,就是字体和编码。PC上看着好好的宋体黑体,一到手机上全变成方块,或者干脆是乱码。这下我可头疼了。调了好几次`utf-8`还是不行,又试了`gbk`也不对。那个编码格式,我这老眼昏花的,看得脑仁疼。
我折腾到凌晨三点,键盘敲得噼里啪。我老婆被我吵醒了,问我在干我说在给咱侄子弄游戏。她翻了个白眼,说都什么年纪了还玩这个。我当时火气也上来了,不是为了表弟,我犯得着熬夜吗?老婆说要不你歇了,一个游戏能花你多少时间?我当时就顶了一句:这不是时间的事儿,这是面子!这面子,不能丢在侄子面前。
第三步:版本兼容与画面调试
跟这个编码硬刚了快两小时,我才发现,不是我的文件有问题,是那个打包工具的版本太老了,对新系统的安卓支持不导致文本读取出了问题。得!又重新下了最新版的打包工具,把之前折腾好的那些文本、图片、音频文件再一个个搬过去,重新走一遍流程,重新打包。
第二次打包,总算是顺利生成了APK。我赶紧传给我表弟去测试。他一句话:哥,能玩了! 我这心里才舒坦下来。但新的问题又来了:手机屏幕比例不一样!
- 有些场景的立绘跑偏了,人物都快被切出屏幕了。
- 对话文字也时不时会超出对话框,显示不全。
这玩意儿在PC上是固定的,到了手机上就得适配。我又花了一个下午,去摸索那个配置文件里的长宽高数值。得不停地修改,然后重新打包,再让表弟安装测试。来回折腾了至少五六次,眼睛都快花了。算是找到了一个“看着还行”的比例,能凑合玩了。
实践感悟与最终交付
总结一下这几天的折腾:看着网上大佬说几步就能搞定,真自己动手做起来可不是那么回事。特别是这种个人汉化移植,你要考虑的东西太多了。光是跑起来不算成功,还得保证用户的体验,字体要对,画面不能切。下次再有这种活儿,我可得提前收点‘辛苦费’了。不过看我表弟玩得开心,还到处跟同学吹牛说他有个大神表哥,我也算是值了。分享出来,给也想自己动手试试的兄弟们提个醒,没点耐心,真别瞎折腾。

