话说这《帝国入境所》,也就是 Papers, Please 这游戏,我可太爱了。前几年在电脑上通关了好几遍,那股子心酸劲儿,真没谁了。我那会儿正好待业在家,每天就靠这游戏打发时间,感觉自己也成了那个看门的老头,每天为了那点糊口钱战战兢兢。
后来听说出了安卓版,立马去搞了一个。结果打开一看,全英文!我寻思着,不能让这么好的游戏卡在我这半吊子英文水平上。那官方给的翻译就跟没做一样,东一句西一句的,看得我脑壳疼。我当时就决定了,自己动手,丰衣足食,必须给它整个彻底的中文版出来。
起步:寻找突破口
我的第一步:先去网上搞个最新的原生 APK 文件。 这个很关键,得是干净没被动过的包,不然到时候出了问题都不知道在哪儿找毛病。我找了个能把 APK 文件“扒光”的工具,把整个包给它拆得稀碎。我以前捣鼓过不少游戏,知道文字资源通常藏在一个叫“assets”的文件夹里。翻了半天,果然发现一个类似数据库的文件,名字看着像游戏文本的集合,一大坨数据全在里面。
第二步:找文本,硬替换。 我立马把这个文件从 APK 里头给抠了出来。这文件格式它不是普通的 TXT,我找了个能“看穿”它的编辑器,把里头密密麻麻的英文句子全部都给提炼了出来。我去翻了翻以前 PC 版汉化大神们共享出来的那个中文文本包。好家伙,那文本量真是惊人。我直接就干了一件粗暴的事情:把大神们的中文,跟这个安卓版的英文,一行对一行,硬是给它替换了进去。这可真是个体力活,眼睛都快看花了。
坎坷:第一次尝试的失败
第三步:回炉重造,签名。 把替换好的文件,再塞回到我最开始拆开的那个 APK 包里头。这一步很关键,因为安卓系统很“轴”,你动了它的东西,它就不认了。为了让它能重新安装,我必须得给它重新“盖个章”,也就是重新签名。这签名工具倒是不难找,几分钟就搞定。
小编温馨提醒:本站只提供游戏介绍,下载游戏请前往89游戏主站,89游戏提供真人恋爱/绅士游戏/3A单机游戏大全,点我立即前往》》》绅士游戏下载专区
第四步:上机测试,撞墙了。 把这新鲜出炉的“汉化版”往手机里头一装,兴冲冲地打开。结果,屏幕上那叫一个惨烈!不是乱码,就是一堆方块,连个完整的字形都没有。我心想坏了,肯定是字体文件不兼容中文。
那段时间我工作不顺,刚被一个特别不靠谱的项目经理给气得半死,正是一肚子火没地儿撒。我寻思着,就一个小小的字体文件能把我难住?门儿都没有!
突破:解决字体这个拦路虎
- 我立马又重新把包拆了一次。
- 这回我直奔字体文件去,文件就在那儿躺着,名字一眼就能看出来。
- 果不其然,原始字体文件里头根本没收录中文字库。
我跑到电脑上,找了个支持简体中文的通用字体文件,那种胖乎乎的、笔画清晰的。我把这个新的、几兆大的字体文件,直接替换了原包里那个瘦弱的英文字体文件。管它三七二十一,能显示中文就行。
第五步:最终实现。 再次打包,再次签名,再次安装。这回,奇迹出现了!当我看到熟悉的“光荣属于阿什福”这几个大字清清楚楚地出现在手机屏幕上时,我靠,那成就感简直了!从头到尾忙活了快一整个周末,虽然步骤听起来简单,中间光是来回签名、安装、卸载这个过程,就反复搞了我十几次。但最终,看着手机里那流畅的中文版《帝国入境所》,心里那股子满足劲儿,比我真当上了光荣的入境所老头还爽!

