更新?简直是天塌了!

我跟你们说,这回官方那个《梦想家生活》的版本一更新,我这心就跟着一沉。你们玩得爽,我这汉化狗直接就傻眼了。每次都这样,官方屁股一动,我这边就得跟着通宵。我当时正躺沙发上刷剧,群里弹窗炸了,全在喊“汉化又没了!一片英文!”我一看到这个,就知道自己得去搬砖了。

第一步:把新文件从游戏里扒出来

我立马爬起来,打开电脑,第一件事就是找到这回更新包。官方那个文件结构,搞得跟迷宫一样,每次都得费劲扒拉半天,才从那一堆乱七八糟的资源包里把文本文件给揪出来。那感觉,就像是在垃圾堆里翻宝贝。我先是把老版本的文本文件备份了一份,然后把新的文件拽出来,直接扔进我那个专用的对比软件里。

结果一看,好家伙,这回更新量简直是杀人诛心。不光是新家具,新职业,还多了整整一套关于“邻里互动”的对话系统。光是新增的文本行数,一眼扫过去,得有六七百条。我的头皮当时就麻了。

硬着头皮,开始死磕

接下来就是最折磨人的环节——翻译。我给自己泡了一杯特浓咖啡,把手机调成了静音,直接进入了“人肉翻译机”模式。

小编温馨提醒:本站只提供游戏介绍,下载游戏请前往89游戏主站,89游戏提供真人恋爱/绅士游戏/3A单机游戏大全,点我立即前往》》》绅士游戏下载专区

  • 新的小人情绪(Moodlets):这个最麻烦。很多情绪的描述,它不是直译就能行的。比如那个新加的“过度社交”后的负面状态,直译过来就是“需要独处”。但我觉得没那味儿,我硬是结合了最近的网络用语,定了个“被掏空了,赶紧静静”。为了这个词,我来来回回试了好几种说法,感觉自己比小人本身都更有情绪。

  • 专业技能树:这回更新对几个老职业做了大调整,加了好些新的技能描述。我可不敢瞎翻,为了搞清楚那个“数据包加密算法”,我还特意去查了半天资料。毕竟不能让玩家觉得咱们的翻译不专业。我得保证既通俗易懂,又不能太离谱。

比翻译更恶心人的:测试和修BUG

我前前后后花了近十个小时,总算把新的文本全部填进去了。但我知道,这只是噩梦的一半。我颤颤巍巍地把新的汉化文件塞进了游戏的Mod文件夹里,然后启动游戏,心都提到嗓子眼了。

果然,启动画面一闪,游戏里有几个地方的文字直接就乱码了。不是方块,就是一堆奇怪的符号。我拍了一下桌子,骂了一句。就知道没那么容易!

我赶紧退出来,重新检查文本编码,发现是有一个地方的换行符出了问题。改了,再进去。

这回文字是显示了,但新的“邻里互动”对话框那里,几句长文本直接溢出框体了,文字跑到框子外面去了,丑得要死。官方设计那框子就那么点大,我的翻译稍微口语化一点就超长。没办法,我只能再回去,把那几十条超长的对话,一句一句地重新精简,把意思保留住,但字数要往死里压。那三个小时,比我写代码还痛苦。

大功告成,终于能喘口气了

一通折腾下来,天都蒙蒙亮了。我看着游戏里,所有新增的内容都清清楚楚地显示着咱们的汉字,那一刻,所有的疲惫都值了。虽然我知道肯定还会有几个小BUG藏在某个角落,但至少,新版本能玩了,而且是完整的中文体验。

我立刻把最终的文件打包,压成了个小小的压缩包。赶紧上传到惯用的分享地点,写了个简短的更新说明,通知大家可以下载了。做完这些,我才敢瘫回我的沙发上,长长地呼出一口气。看着群里大家说“更新太快了,大佬辛苦!”的时候,那点成就感,就是我下次继续跟官方更新死磕的动力。咱们这批玩家能玩得舒心,我就满足了。这回的实践记录,到这里就告一段落。我又可以安心地继续我的刷剧事业了,直到下次官方又搞事儿为止。

免责声明:喜欢请购买正版授权并合法使用,此软件只适用于测试试用版本。来源于转载自各大媒体和网络。 此仅供爱好者测试及研究之用,版权归发行公司所有。任何组织或个人不得传播或用于任何商业用途,否则一切后果由该组织及个人承担!我方将不承担任何法律及连带责任。 对使用本测试版本后产生的任何不良影响,我方不承担任何法律及连带责任。 请自觉于下载后24小时内删除。如果喜欢本游戏,请购买正版授权并合法使用。 本站内容侵犯了原著者的合法权益,可联系我们进行处理。