兄弟们,今天必须得把这个《破碎的心灵》安卓汉化的破事儿给好好掰扯掰扯。不是什么专业人士,就是爱瞎捣鼓,但这回的折腾,必须得记录一下。
第一步:找底包与解包,真是把我气死了
要搞汉化,你得有底子。网上那叫一个鱼龙混杂,我找了一圈,要么是PC版,要么是安卓日文原版,找个干净、版本相对稳定的英文包都费劲。是在一个老论坛的旮旯里,
翻出来一个V1.2的安装包
,那界面古老的,差点以为下载回来的是病毒,但好歹是个能启动的。
拿到包,第一件事当然是解包。我用的还是那个MT管理器,老牌工具了,虽然操作界面跟十年前的软件一个样,但就是管用。解压以后,代码和资源文件铺天盖地。这游戏的代码结构,简直是一团麻,光找那几句对话的文本,我翻了快一个小时,眼睛都快瞎了。在assets/data/*的位置,才找到了那些密密麻麻的对话文本,格式倒是挺规矩的。
第二步:文本替换与新的麻烦——方块字
文本文件找到了,格式也对得上。我之前在一个汉化群里搞了一份热心网友校对过的中文文本,直接替换了进去。心想:这下总成了?我重新打包,签名,安装,一气呵成。
小编温馨提醒:本站只提供游戏介绍,下载游戏请前往89游戏主站,89游戏提供真人恋爱/绅士游戏/3A单机游戏大全,点我立即前往》》》绅士游戏下载专区
结果,我进去一试,直接懵了。
- 游戏能启动,没问题,动画都在跑。
- 日文的UI、对话,全变成了一堆堆的方块!
- 只有英文的菜单部分,因为用的系统默认字体,还是正常的。
我操,汉字显示不出来!
这下我知道问题在哪了。这破游戏用的字库里压根就没包含汉字。或者说,它渲染文本的时候,调用的那个字体文件,中文部分是空的。我搞了半天,文本内容是中文了,但字是方块。这不是瞎耽误工夫吗?
第三步:真正的折腾开始了——私人恩怨
这事儿就变得私人恩怨了。我当时就是不服气,一个汉字字库能有多大?我跑去找了一个开源的思源宋体,但这字体文件本身就大,塞进去以后,整个安装包大了快十兆,启动速度慢得像蜗牛。更要命的是,它压根就没用上!
我为啥非得跟它较劲?
实话跟你们说,我做这个汉化,就是因为我有个朋友,他特别喜欢这种小众日式游戏,但去年手术后视力不太盯着日文看特别费劲。 他说网上找到的汉化版要么是机翻,要么就是bug一堆。我当时就拍胸脯说:“我给你搞个完美的出来。”
结果为了这句话,我连着通宵了两个晚上。我把解压出来的所有资源文件都过了一遍,在配置文件里找到了一行不起眼的XML配置。里面硬生生写死了字体资源的调用路径。我试着修改了那个路径,指向了我自己放进去的那个精简过的中文字体包。
终于,第三天早上五点,我看到了那熟悉的中文对话框! 整个流程我跑了一遍,从头到尾,所有的方块字都消失了。我现在黑眼圈比大熊猫都深。
但看到那个完美的中文界面,心里那叫一个舒坦。虽然这个实践笔记写得有点粗糙,但这就是我从头到尾的真实记录。一个破碎的心灵,终于用中文完整地呈现出来了。

