抓包、开搞:一份最新的《简单的一天》汉化实践记录
早就等着《简单的一天》这新版本了。老外那边一更新,社区里就有人催我。我寻思着,他们官方的汉化组到底吃什么饭的?每次都是机翻狗屁不通,新内容出来永远慢半拍。我看着心里那叫一个憋屈,没办法,自己的活儿还得自己干。
我为啥非得干这吃力不讨好的活儿?说起来,这事儿怨气可大了。
前两年,我刚被裁,那阵子迷茫得要死,整天窝在出租屋里,啥事儿都不想干。打开电脑,玩游戏也提不起劲。那时候摸到这个游戏,发现官方中文惨不忍睹。那烂翻译看得我直接脑仁儿疼。一气之下,我决定自己动手。一开始只是想给自己弄个看得懂的版本,没想到在论坛上一发,居然有那么多人喜欢。搞着搞着,就成了咱们社区默认的“官方”汉化了。现在回头看看,幸亏那阵子被裁,不然我也没这个闲工夫磨练这些破技术。
具体更新内容和实践过程:一次与校验机制的死磕
这回更新主要是加了两个新支线和一堆NPC对话,文本量比想象中要大。我的实践过程,从头到尾,跟打仗一样:
- 凌晨突袭,抓取新包:我是凌晨三点爬起来抓的更新包。老规矩,先用抓包工具把最新的资源文件拉下来。这个点好处是网络流畅,坏处是眼睛要瞎。
- 暴力解析,抠出文本:扒开文件一看,果然,配置表又改了。上次用的那套脚本全废了。我折腾了快一个小时,才从那个加密得乱七八糟的资源包里抠出来新加的文本文件。光是定位那几百条新对话,就差点把我眼珠子看瞎。
- 翻译校对,还原味道:打开文本,对着机翻结果开始逐条润色。你知道吗?这回更新的NPC对话里,居然夹着几句脏话和俚语。机翻直接给翻成了八十年代的教科书。我咬着牙,对着urbandictionary查了半天,才把那种调侃的味儿给找回来。翻译这东西,讲究的是接地气,不能死板。
小编温馨提醒:本站只提供游戏介绍,下载游戏请前往89游戏主站,89游戏提供真人恋爱/绅士游戏/3A单机游戏大全,点我立即前往》》》绅士游戏下载专区
最难啃的骨头:新版本校验码
搞定翻译,就是封包和打补丁。这才是最要命的地方。
这回新版本换了新的校验机制,以前直接替换文件就行的老路子走不通了。游戏启动时一检查文件大小和CRC,直接跳错误,连开始界面都进不去。官方明显是想防二次修改。我当时看着那黑框框,心里那火气一下子就窜上来了。想把我给难住?没门!
我摸索了一下午,硬是靠一个老哥在论坛上分享的半残补丁,对着十六进制代码缝缝补补,才把那个该死的CRC校验给绕过去。具体怎么绕的就不细说了,太费脑子。反正就是找到它校验的那几个关键地址,然后用一个提前算好的假值给它糊弄过去了。
扔进游戏里跑了一遍,看着新剧情能正常显示我翻译的中文,心里才踏实下来。这一下午的电费,值了!
这回算是搞定了。但下次更新还不知道要出什么幺蛾子。他们官方要是不好好把翻译这块给我弄那这活儿我就得一直干下去。累是真累,但能让大伙儿玩上舒服的中文版,值了。

