为什么这回我要自己动手搞《绯月修仙录》的汉化更新?这事儿说来话长,跟我的老腰有关系。
前阵子帮我那远房表叔搬家,他那辆拉货的老解放运到一半,在高速服务区突然抛锚了。我就愣是被困在服务区,足足等了快半天,等着人来修车。你说这叫什么事?
闲着也是闲着,我就拿出笔记本。之前群里不是老有人嚷嚷说,最新那个大版本,汉化组更新慢得像蜗牛吗?尤其是这回新出的那个“天劫秘境”,里面的功法名字和对话,我瞄了一眼,全是机翻的狗屁不通。我寻思,既然有这时间,不如自己给它弄利索了。
动手开干:从抓文件到抠字眼
我立马动手,先是把最新版的游戏文件从我那台老旧的SSD里扒拉了出来。这游戏的文件结构,我早就摸透了,基本上所有的文本都在那几个固定的文件夹里躺着。我可不叫它什么配置文件,就是一堆文本文件!
小编温馨提醒:本站只提供游戏介绍,下载游戏请前往89游戏主站,89游戏提供真人恋爱/绅士游戏/3A单机游戏大全,点我立即前往》》》绅士游戏下载专区
我一把抓出来,然后立马开始对照着官方的原版日文WIKI,一个字一个字地抠。妈耶,光是新加那几十个心法,名字就得费老劲儿。
- 之前汉化组最离谱的是,像什么“五行逆转归一诀”,他们直接给翻成了“五个走来走去”。真是笑得我肚子疼。我全部给它修改了一遍。
- 这回重头戏是新增加了三位能双修的道侣NPC,她们的专属剧情文本量巨大。我花了大力气把这些新对话翻得通顺、地道一些,力求还原那种修炼界师兄师姐相互调侃的味儿。
- 还有那些功法描述,之前汉化得像绕口令,我捋顺了每一句话,保证小白玩家也能看懂这个技能到底是干嘛的。
往回塞:反复折腾与最终实现
我把所有修改完毕的文本文件打包好了。下一步,也是最麻烦的一步,就是往回塞。这玩意儿最烦人,如果文件格式或者编码差了一点点,哪怕就是一个标点符号是全角半角的问题,游戏立马给你报错,打不开。有时候直接给你蹦出问号乱码,那比不汉化还难受。
我来来回回倒腾了有三四次,每次都得启动游戏去看看新加的那些奇遇事件能不能正常触发,特别是那三位新道侣的对话,不能出一点岔子。每塞一次,就得跑一遍流程,看看对话是不是真的都改过来了。这个过程,硬是把我这老胳膊老腿给耗得够呛。
终于赶在拖车师傅过来之前,我把所有的文件都打包好了,起名叫“服务区精校版”。我赶紧进游戏测试了一遍那个新的“天劫秘境”。一进去就看到了,之前那个“五个走来走去”终于变成了“五行归一”。对话也正常了,没有那种生硬的机翻味儿。
我这老腰在服务区的硬板凳上坐得是真疼,但看着这清清爽爽的汉化,值了。搞这东西,不图就是看不得以前那些半吊子的烂活儿。我这人就是这样,眼里揉不得沙子,不舒服就自己动手给它解决了。
说句掏心窝子的话,我当年就是因为不服气以前那家公司磨洋工,一个简单补丁拖了两个月,才一气之下自己跑出来搞独立汉化的。那帮人,技术不行,态度还傲慢得要死。我自个儿动手,想什么时候更新,就什么时候更新,多自在!

