最近我看到一个特别有意思的软件,名字叫《自由通行证》。一看界面,全是鸟语,我就来劲了。那官方版本简直敷衍,不自己搞一套汉化版出来,心里这股劲儿就顺不下去。

我这人就是这样,看着不爽就得自己动手。我的第一步,就是想方设法去网上扒拉到最新的安卓APK安装包。这年头,找个干干净净没被植入广告的原始包可不容易,我翻了好几个论坛,才算锁定了目标,赶紧下载下来。

解剖、翻查与翻译

拿到APK,我就直接把它当成一个普通的压缩包,对着电脑一顿操作给解开了。这堆文件简直像个迷宫,我的目标很明确,就是冲着那些资源文件去,它们多半躲在res或者assets文件夹里。我翻箱倒柜,终于在values这个地方揪出了一堆.xml文件,里面藏着所有英文文本。

接着就是最费劲的活儿:翻译。

  • 我用一个轻巧的编辑器把文本文件拖出来,对着原文瞪大了眼睛开始干。
  • 小编温馨提醒:本站只提供游戏介绍,下载游戏请前往89游戏主站,89游戏提供真人恋爱/绅士游戏/3A单机游戏大全,点我立即前往》》》绅士游戏下载专区

  • 有些句子,机器翻译出来简直是驴唇不对马嘴。我不能光看字面,还得琢磨这软件的逻辑,用我们老百姓能听懂的大白话给重新组织一遍,一字一句地往里塞。
  • 最大的麻烦出现了,咱们的汉字笔画多,占地方。我一塞进去,好多文本框就溢出来了,界面乱七八糟的。没办法,我只能使劲压缩句子,把能省的字都省掉,尽量用最短的表达方式把意思怼进去。
  • 我甚至还得检查一下代码里有没有那种图片资源自带的英文文本,要是有,那就更麻烦了,得用画图软件把图片也给抠出来,重新 P 上去。这回《自由通行证》倒是没那么多图片,只是纯文本的活儿,算是我运气不错。

等所有文本都对付完了,就是打包回去了。我得把这些翻译好的文件原封不动地塞回它原来的位置,然后利用一个签名工具,对着原来的APK文件一顿糊弄,重新签名、打包成一个新的安装包。

为什么非要自己干?

我为啥对这种汉化这么来劲?还不是被官方给逼的!我这手艺,都是当年瞎折腾出来的。记得那会儿,我在一个狗屁不通的项目上干活,有个重要的外部对接工具,界面是全俄文!

我去找项目经理,他说自己想办法。去找同事,人家说爱用不用。我当时就火了。为了不耽误进度,我愣是熬了两个通宵,自己扒皮、翻译、封装,硬生生搞定了一个俄汉对照版。虽然那翻译土得掉渣,但起码我能顺利干活了!

从那以后,我就明白了,靠谁不如靠自己。遇到这种态度不端正、敷衍了事的软件,我就要自己动手,给它整舒服。这回的《自由通行证》也是一样,名字都叫“自由”了,我就是要自己拿回这个通行证,彻底自由。

的结果?这个自制汉化版我装上了我的备用机,捣鼓了里里外外好几天,跑起来那叫一个稳当!界面清爽、文字通顺,用起来的心情简直是飞起来了。成就感这东西,真不是花钱能买来的。自己动手,丰衣足食,这话一点不假。

免责声明:喜欢请购买正版授权并合法使用,此软件只适用于测试试用版本。来源于转载自各大媒体和网络。 此仅供爱好者测试及研究之用,版权归发行公司所有。任何组织或个人不得传播或用于任何商业用途,否则一切后果由该组织及个人承担!我方将不承担任何法律及连带责任。 对使用本测试版本后产生的任何不良影响,我方不承担任何法律及连带责任。 请自觉于下载后24小时内删除。如果喜欢本游戏,请购买正版授权并合法使用。 本站内容侵犯了原著者的合法权益,可联系我们进行处理。