说起这个《风纪委员会》,我真是有一肚子火。不是对游戏本身有意见,是对现在外面那些所谓的“汉化组”心灰意冷,才逼着我自己动手。这活儿本来不是我该干的,但不出手不行,面子挂不住。
怎么说?我之前在群里跟人吹牛,说这游戏没多难搞,结果一帮人就起哄,说你要是能搞一个流畅的版本,他们就服我一辈子。我当时喝了点酒,话就放出去了,然后发现TMD市面上那几个版本,要么是机翻到狗屁不通,要么就是做到一半直接烂尾了,根本没法玩。你激我一下,我就非得干成不可。
第一步:先把这小子“扒光”
我第一件事就是去弄那个安卓的安装包,也就是APK文件。这玩意儿是基础。搞到手之后,得想办法把里面的东西掏出来。这就像拆盲盒,你得用点工具。我找来了APKTool,这小子是干这个的行家。把它往电脑上一扔,命令行一敲,轰!一大堆文件就出来了,什么图片、声音、最关键的代码和文字资源,全暴露在光天化日之下。
我的目标很明确,就是找文字。这游戏文本量不小,我知道它肯定藏在某个特定的角落。我一开始瞎忙活,找了一堆XML文件,以为找到了,结果都是些系统配置,鸟用没有。后来灵光一闪,这游戏的文本肯定是以特定的格式封装起来的,不可能直接明文。我盯着那些`assets`和`res`目录看了老半天,用文本编辑器挨个搜“文字”“对话”之类的关键词。
那感觉,就像是在一堆废铁里找一颗绣花针。
第二步:文字的“拉锯战”
小编温馨提醒:本站只提供游戏介绍,下载游戏请前往89游戏主站,89游戏提供真人恋爱/绅士游戏/3A单机游戏大全,点我立即前往》》》绅士游戏下载专区
我他娘的终于在某个深层的资源包里,找到了一堆看不懂的加密文件,里面夹杂着一些看起来像文本块的东西。虽然不是纯粹的TXT,但根据结构判断,那些就是我找的对话和菜单。我赶紧写了个简单的小脚本,就几十行代码,硬是把那些文本字符串给抠了出来,一个一个排好队。
- 抠文本: 这是体力活。
- 翻译: 这是脑力活。
我不是专业翻译,所以只能靠着机器翻译打底,但你们都知道,机翻那玩意儿简直是鬼话连篇。所以我花了大量的时间,坐在电脑前,一句一句地对照上下文,把那些“你的大门正在开启”翻译成“你打开了门”,把“系统发生了一个错误”改回“出错了”。这比写一万行代码还让人头疼。那段时间,我走路吃饭都在琢磨一个词用中文怎么说才更自然,真的是走火入魔。
第三步:重新“盖章”与屡战屡败
把几千上万句中文文本塞回到原来的文本结构里,重新打包,这才是最他妈考验耐心的。我的文本长度肯定跟日文不一样,这就要调整一些布局文件。我小心翼翼地改动,生怕碰坏了哪个关键地方。
然后到了最关键的一步:重新打包APK。
APKTool这小子重新把文件组合起来,生成了一个新的未签名的APK。重点来了,安卓系统很讲究,你重新打包的东西,它不认识,因为它没有“身份证”,也就是数字签名。你直接安装,系统会告诉你:“应用未安装。”
那时候是晚上两点多,我看着电脑屏幕上的“安装失败”,差点想砸键盘。我试了一遍又一遍,不是打包参数错了,就是签名没打我用Jarsigner和Zipalign那套老工具,给我的新APK重新盖了个戳,证明“这玩意儿是我搞的,是合法的”。
那段跟签名折腾的时间,简直是我的黑色星期一。
第四步:完工与背后的故事
你猜怎么着?在不知道第多少次尝试后,那个熟悉的安卓安装界面弹出来了,显示“应用已安装”。我当时那种感觉,比中了五百万还兴奋。打开游戏,菜单是中文的,对话是中文的,虽然有些地方还有点小瑕疵,但至少是流畅,通顺的。我把截图往群里一甩,那些当初起哄的人全闭嘴了,只剩下佩服。我不是为了炫耀,我是为了证明,很多事情,只是看你愿不愿意花那个苦力气。
我为什么要这么轴?不光是为了面子。去年我老婆要生孩子,住院那几天,我白天在医院陪着,晚上偷偷跑到医院的楼梯间,就着手机屏幕的光,一句一句地翻译这个游戏。我这人以前脾气暴躁,遇到一点不顺就骂娘。但在那个安静的楼梯间,我看着那些复杂的文本和代码,反倒平静了下来。我意识到,搞定这些狗屁倒灶的技术细节,比搞定生活里的鸡毛蒜皮要简单得多。
人人都说汉化组厉害,但很多时候,那些所谓的“团队”不过是一群各怀鬼胎的人在瞎搞,互相推诿,活儿就砸了。真正能出活的,往往是像我这样,一个人,一包烟,一个目标,从头干到尾。说白了,能靠自己动手解决的,就别指望别人了。这回的《风纪委员会》汉化,就是我用实际行动告诉自己:靠山山倒,靠人人跑,靠自己才靠谱。

