话说回来,我这个人呐,对那种老早就埋下的“坑”,心里总惦记着要填平。这回这个《低语》的“润色重置版”,它不是随便一个新游戏,对我来说,它像是个老朋友。为什么这么说?

那年头,我刚从老家出来闯荡,天天晚上就靠着那原版《低语》的生涩汉化版熬日子。那会儿的汉化,简直就是机翻加瞎猜,剧情看个五六成就算我赢。每次玩到关键地方,那个翻译看得我牙根痒痒,但没办法,总比对着一堆日文天书强。这事儿一直是我心里的一个疙瘩。

听说这回的“重置版”把文本全翻新了,还把当年一堆臭虫(Bug)给修了。我这手就痒了,当天晚上就动手,决定把这个最新的补丁给搞定。

下载与筛选:跑遍社区的艰辛

说起找资源,简直是老玩家的一场修行。我可不敢随便点那些弹窗的小网站,你知道,那种地方一不小心就给你塞一堆垃圾软件。我先是跑遍了几个老相识的汉化组论坛,又到国内几个我知道的专门搞这类游戏的社群里头,挨个儿翻帖子。

真是费劲!那些资源链接,不是失效了,就是藏在什么七拐八拐的网盘里,还得输一串长得要命的提取码。我花了起码两个小时,下载了三个自称是“最新版”的文件包,文件名一个比一个唬人。然后一个一个去校验,看文件的修改日期、看大小、看里面的文件结构。我可不想辛辛苦苦打完补丁,结果发现是个去年的老版本,白忙活一场。

终于锁定了一个压缩包,看底下的评论,说这回的翻译润色得非常到位,我这心才踏实了一半。

小编温馨提醒:本站只提供游戏介绍,下载游戏请前往89游戏主站,89游戏提供真人恋爱/绅士游戏/3A单机游戏大全,点我立即前往》》》绅士游戏下载专区

覆盖与报错:动手才是真理

下载完只是第一步。我把那个足有几个G的本体包先解压出来,又把最新的那个“重置汉化补丁”也解压接下来就是玩汉化补丁的老规矩:覆盖。

  • 第一步:找到游戏根目录里的那个叫“Data”的文件夹,这是文本和图片资源的老巢。
  • 第二步:把补丁包里所有带“Replace”字样的文件一股脑儿拖进去,系统弹窗问我要不要覆盖,我毫不犹豫点了“是,全部”。
  • 第三步:双击游戏图标,点开。结果,黑屏了。

我当时心里就咯噔一下,完了,肯定是哪个文件路径不对或者版本冲突了。我没有慌张,毕竟玩这些东西,不报错那才叫不正常。我退出来,重新看了看补丁说明,发现我漏了一步。那个新版重置版,它把存档机制也改了,需要先运行一个叫“*”的东西进行初始化,再打开主程序。我直接点的老版主程序!真是老糊涂了!

我马上找到那个启动器,运行了一遍,它跑了一堆代码,显示“初始化成功”。

实测与震撼:重温旧梦

这回再点进去,画面和声音都正常了。我直接跳到当年那个我看不懂的“竹林密谈”的章节。一看到那段对话,我真有点绷不住了。

这翻译,太讲究了!当年的翻译,那个人物说的是:“你现在有困难,我帮助你,这是我应该做的。”一股子小学生作文味儿。新版直接把氛围感拉满了,大意是:“你此刻困顿,我伸手相助,此为道义,也是情分。”这文字的推敲,那感觉完全不一样了,当年错过的那些微妙的情绪,一下子就全补回来了。

我一口气玩了两个小时,发现不仅是文本,连之前游戏里某些场景贴图的错误、人物立绘的细微抖动,这回都没了。看来这个“润色重置版”是动了真格的,不只是翻译上的修修补补,是把游戏的底层逻辑都好好打磨了一遍。

感悟:折腾的劲头

我一个快四十的人了,为这么一个老游戏的一个新补丁,又是折腾下载,又是调试报错,折腾了半个晚上,图什么?

这事儿就跟我当年辞职去搞装修一样。那会儿老东家给的工资高,活儿也清闲,但我总觉得差点什么劲头。我老婆当时说我疯了,放着好好的白领不当,非得去跟水泥灰打交道。我当时就跟她说了一句话:“你们看不起我折腾,可我折腾的就是我这人活着的精气神。”

后来我把老家的房子从毛坯房亲自一点点弄成了现在这个样子,虽然累得够呛,但是每天晚上躺在自己亲手砌的墙、铺的地板上,那感觉比在公司拿多少奖金都踏实。

今天折腾这个汉化补丁也是这个理儿。不是为了玩这个游戏,是为了证明我这把老骨头,那股子想把一件事从头到尾弄明白、弄得利索的劲头还在。这股低语(Whispers)的力量,才是真正让人着迷的东西。

免责声明:喜欢请购买正版授权并合法使用,此软件只适用于测试试用版本。来源于转载自各大媒体和网络。 此仅供爱好者测试及研究之用,版权归发行公司所有。任何组织或个人不得传播或用于任何商业用途,否则一切后果由该组织及个人承担!我方将不承担任何法律及连带责任。 对使用本测试版本后产生的任何不良影响,我方不承担任何法律及连带责任。 请自觉于下载后24小时内删除。如果喜欢本游戏,请购买正版授权并合法使用。 本站内容侵犯了原著者的合法权益,可联系我们进行处理。