这活儿干起来,比我想的要糟心多了
兄弟们,今天必须把这个折腾《幸存者克莉丝》安卓汉化的事情,从头到尾给你们扒一遍。这游戏,PC上早就有了,但是手机上一直没个像样的版本,要么是阉割的,要么是翻译没头没脑的,玩起来不得劲。
我这个人就是看不惯不完整的东西,非要自己搞一套出来。说干就干,我先跑去找了一圈,把PC上那个最新、最全的汉化包扒拉下来。这个是第一步,也是最基础的。但是,光有汉化包没用,这东西怎么塞进手机里运行?
我的路子跟别人不一样,我瞄上了那个“Ren’Py”引擎。这游戏就是这个引擎做的。我就去网上找工具,专门找那种能把Ren’Py的项目打包成安卓APK的工具,这玩意儿有个专门的工具包,基于Python的。虽然我不太懂Python,但是硬着头皮照着教程一步一步来,总能跑起来。
第一次尝试:乱码和卡死
我兴冲冲地把PC版本的游戏文件,直接复制粘贴到那个打包工具的固定目录里,然后敲命令,让它生成APK。结果装到手机上一打开,得,全乱套了。
- 文字乱码:屏幕上显示的全是问号或者方块,一看就是码表的问题,编码又撞车了,中文的GBK和它要的UTF-8总是掐架。
- 图片没加载:打开就是黑屏,或者背景图没了,只有对话框,这是文件路径对不上号。
- 直接卡死:一到关键剧情触发,啪地一下,应用直接崩溃退出了。
小编温馨提醒:本站只提供游戏介绍,下载游戏请前往89游戏主站,89游戏提供真人恋爱/绅士游戏/3A单机游戏大全,点我立即前往》》》绅士游戏下载专区
我折腾了整整两天,才搞清楚是怎么回事。问题出在汉化包上。原版的汉化作者为了省事,可能没完全按照引擎的规矩来。我必须把汉化文本,一点一点地重新塞回到原始的脚本文件结构里,不能直接替换整个文件夹。
第二次尝试:手搓脚本,实现突破
我把心一横,祭出了文本对比工具,把原版英文的脚本和汉化后的脚本逐个对比。这活儿简直磨人,几百个脚本文件,我得确保每一行中文内容,都对应上原版英文的位置,并且,所有文件名里的中文,全部改回英文,但内容是中文的。
这个过程简直是体力活,我眼睛都要看瞎了。搞定核心脚本后,我重新打包,这回手机上终于跑起来了!文字正常显示,图片也加载了。虽然有些UI界面的按钮提示还是英文,但核心剧情和对话,彻底汉化成功。
你们问我为啥这么轴,非要自己去搞这个汉化?说起来有点伤感,这跟我现在的生活状态脱不开关系。
为什么我会这么有空去折腾这个
我以前不是干这个的,我以前是跑业务的,天天全国到处飞,人称“空中飞人”。结果去年不是突然出事了吗?不是疫情,是家里出了点大事。
我老爸去年年底突然病重,医生说需要长期静养,家里必须得有个人全天候守着。我老婆那边工作走不开,我作为家里老大,当仁不让,直接跟公司辞职走人了。当时辞职的时候,老板还死活不肯放,说我业绩给我留职停薪。我谢绝了,我知道,有些事情,分开了就是分开了。
回到老家,这一伺候,就是大半年。老爸那边需要安静,我哪儿也去不了,每天能做的事情就是守着他,偶尔看看书。我这人闲不住,屋子里待久了,全身都发霉。有一天,老爸看我太无聊,就说:“你去玩玩游戏,别总闷着。”
我就打开电脑,想找点游戏玩。但是老旧的笔记本电脑,跑不动什么大作,我就翻出来这个《幸存者克莉丝》。结果它PC版汉化虽然有,但是手机上没有完整的,我当时就不服气了。我想,既然我有的是时间,那我就自己动手,把这玩意儿彻底整明白,弄个独家的安卓完整版出来。
你别看这个汉化过程枯燥乏味,重复打包,对比文本,这跟我在医院守夜,观察老爸病情,记录数据的感觉差不多,都是需要耐心,需要重复,才能看到成果。这汉化,就是我给自己找的一个精神寄托,让我的日子不那么空虚。
现在这个汉化版,我已经分享给几个病友家属了,他们都说这比我以前跑业务签个几百万的合同,成就感还要大。毕竟这是我一笔一划,一点一点,自己找回来的生活。

