我动手搞定《我的大学生活》汉化版

这个游戏刚出来我就盯上了,那画面,那自由度,我真是馋得流口水。可一看,英文原版,我那点四级词汇量根本不够看,看着界面跟看天书似的,硬着头皮玩了几分钟就放弃了。

那会儿就寻思,国内肯定有高人搞汉化。我直接杀进了各大论坛和贴,一通乱翻。你别说,还真让我找到了线索。一个叫“爱发电汉化组”的团队在做这个,但是进度慢得跟蜗牛一样,而且他们只放出了一个“初版机翻”的测试包,玩着也费劲,很多对话狗屁不通。

我这个人就是轴,不搞定不舒服。我决定自己动手,丰衣足食。

小编温馨提醒:本站只提供游戏介绍,下载游戏请前往89游戏主站,89游戏提供真人恋爱/绅士游戏/3A单机游戏大全,点我立即前往》》》绅士游戏下载专区

亲自动手实现汉化补丁植入

我那段时间,几乎是全身心投入进去了。你问我为啥突然这么闲?那得从我年前那档子破事儿说起。

我当时在一家创业公司做后端,年底本来该发年终奖了。结果老板临时换了人,新来的那个空降兵,搞什么绩效末位淘汰。我那组负责的那个项目,是给一个大客户做定制,项目周期拉得太长,绩效考核反而吃亏了。那新来的领导就找茬儿,非说我代码的注释写得跟幼儿园涂鸦一样,扣了我大半奖金。

我当时就火了,直接把离职申请拍他桌上。离职手续拖拖拉拉,那段时间我处于半失业状态,也不想马上找工作,就想着先给自己放个假,才有了这个搞汉化补丁的时间。

那段时间没事干,我就一头扎进了这游戏的本地化文件里。

  • 第一步:锁定文本文件。我先是把游戏根目录翻了个底朝天,发现文本是藏在几个加密的资源包里。我用了一个老外的解包工具,费了三天两夜才算是把那些文件给弄出来。
  • 第二步:对比和清洗。解包后发现,文字文件乱七八糟,很多重复的文本,还有一些图片上的文字是独立的。我花了一周时间,把所有能导出的文本都用脚本导出来,做了个去重和分类。
  • 第三步:寻找高质量翻译源。我把那家“爱发电汉化组”的机翻版本拿过来,跟官方文本一对比,发现他们虽然翻得烂,但结构是对的。我借着他们的结构,又跑到外国的Mod论坛,找到了一批玩家自己翻译的文本,质量比机翻高了不知道多少。
  • 第四步:缝合与打包。我把玩家翻译的文本替换进去,根据游戏的代码逻辑重新做了编码调整,解决了中文乱码的问题。我找到一个注入程序,把这个完整的汉化包重新打包成一个独立运行的补丁。

整个过程搞下来,花了我差不多两周时间,每天早上九点多起来就开始干,一直干到凌晨。比我之前上班写后端代码还卖力。但是成果是喜人的!

最终实现和分享

当我第一次点开游戏,看到熟悉的中文提示“你已成功入学”的时候,那种成就感真是没话说。我自己打包的这个版本,文字通顺度比市面上流传的那些要高一大截。

后来我把这个补丁放到了我经常去的那个小群里,让大家随便试用。没多久,那几个之前跟我一起骂游戏没汉化的哥们儿,一个个都跑过来感谢我,说这才是人玩的版本。

说真的,如果不是当初被那个空降兵逼着离职,我哪有这个闲工夫去研究这些破解和汉化技术?我琢磨着,新来的领导现在肯定还在为那个定制项目焦头烂额。

所以说,塞翁失马焉知非福。折腾完这个汉化补丁,我发现自己对这块东西挺感兴趣的,后面找工作直接转了游戏测试,现在每天的工作,就是找各种游戏的茬儿,也算是因祸得福了。这个汉化版本的实践过程,我从头到尾都记录下来了,今天算是分享给大家!

这回实践让我明白了,很多时候动手去解决了,比光盯着英文发愁要管用得多。

免责声明:喜欢请购买正版授权并合法使用,此软件只适用于测试试用版本。来源于转载自各大媒体和网络。 此仅供爱好者测试及研究之用,版权归发行公司所有。任何组织或个人不得传播或用于任何商业用途,否则一切后果由该组织及个人承担!我方将不承担任何法律及连带责任。 对使用本测试版本后产生的任何不良影响,我方不承担任何法律及连带责任。 请自觉于下载后24小时内删除。如果喜欢本游戏,请购买正版授权并合法使用。 本站内容侵犯了原著者的合法权益,可联系我们进行处理。