动手前:从失望到下决心
大家都说《我的新家庭》这个游戏最近火得不行。我这个人对这种模拟经营类的东西一直没什么抵抗力,当然是第一时间就给下了下来。结果一打开,那个蛋疼的机翻英文,看得我血压都上来了。一堆地名的翻译,完全是乱猜。有些剧情的关键对话,愣是没看明白,玩起来别提多憋屈了。社区里不是没有汉化版,但不是缺了图就是崩了字,要不就是版本太老,新的剧情根本没动静。我心想靠别人不如靠自己,反正代码也摸过一点,干脆自己动手,也算给自己一个交代。
第一步:找到“肉”在哪里
我的动手逻辑很简单粗暴,要汉化,得找到那堆藏着剧情的文字。这游戏是标准的安卓包,我第一件事就是把它扔进解压软件里,把那个APK文件给扒了个精光。翻了老半天,我锁定了那个叫`assets`的文件夹。一看,里面全是些扩展名很奇怪的文件,比如`.rpyc`或者一堆没后缀的`.dat`。一看就知道,这孙子被打包加密了。
我当时真是骂娘的心都有了,这不是给人找不痛快吗?
第二步:硬啃加密的壳子
遇到加密,就得找工具。那几天我一头扎进了老外的论坛,去翻帖子。终于被我找到一个现成的Python脚本,是专门用来解包这种引擎文件的。我赶紧给下了下来,在电脑上跑了起来。那个脚本我前后折腾了四个晚上才跑通,一直报错,缺各种库。我把游戏里那些上百个乱码文件(就是那堆`.rpyc`和`.dat`)全都扔进去,机器呜呜地转,像个老牛一样。终于,它吐出来了,一堆密密麻麻的纯文本文件。我的天,光是剧情文本,就有七八百个文件,行数估计得有十万行往上。
小编温馨提醒:本站只提供游戏介绍,下载游戏请前往89游戏主站,89游戏提供真人恋爱/绅士游戏/3A单机游戏大全,点我立即前往》》》绅士游戏下载专区
我看着那堆英文和日文混杂的文本,心想:这下才是真要命的活儿来了。
第三步:煎熬的翻译和校对过程
我白天上班摸鱼翻译,晚上回家继续对着屏幕硬啃。我把所有的文本都扔进一个专门的翻译软件里,先用机器大致翻一遍,然后就是我的手搓精校。机器翻出来的东西,狗屁不通的地方太多了。特别是涉及到一些隐晦的对话,简直是灾难。我得一个词一个词地抠,根据上下文去调整,确保对话是通顺,而且符合人物性格的。
那段时间,我的作息完全乱套了:
- 翻译:遇到新的章节和人物名,得停下来查资料,不能搞错。
- 润色:把那些生硬的机器翻译句子,改得更口语化,更像人话。
- 兼容:随时注意字符的长度。中文文本比英文日文占地方多了,我心里要不停地琢磨,这个句子翻译过来会不会爆出文本框。
每翻译完一个人物的故事线,我都得长出一口气。那感觉,比我工作上做完一个大型项目还要累。
第四步:打包、崩溃、再打包
文本处理完了,就得重新打回去,这是最折磨人的环节。我先把那堆纯文本文件,再用那个Python脚本给重新打包、加密回去。然后把这些新的数据文件,塞回原来的APK里,重新签名。每次操作都提心吊胆,生怕哪个环节出了错。
第一次测试,崩了。一进游戏就黑屏。我赶紧回头去看日志,发现是一个字符编码出了问题,中文全成了问号。改!
第二次测试,文字倒是出来了,但是屏幕上全是错位和换行。我当时心里咯噔一下,果然,中文的显示宽度出了问题。我又得去改游戏自带的那个字体库文件,调整行高和字符间距。这个过程完全是靠感觉,改一点,打包一次,装手机里测一次。每次装包,都得等上十几分钟。前前后后,我光是调整排版,就耗了整整一个周末。那段时间,我手机里除了这个游戏,啥都没装,就怕影响测试。
我的“新家庭”终于安顿好了
但折腾归折腾,当我看它跑起来,所有的剧情、所有的选项,都干干净净、整整齐齐地以中文显示在屏幕上时,那种成就感真是没法形容。我这个自用的汉化版,比社区里任何一个版本都稳定、都完整。
为什么我会这么折腾?也不是光为了一个游戏。说句掏心窝子的话,前阵子我那工作上出了点岔子,一个我主导的项目被上面硬生生给砍了,心头憋着一股气。感觉自己在那上面付出的努力全是白费,做的事情都是徒劳的。那段时间我心里特别闷,天天失眠。
做这个汉化,就是想证明,我这双手,还能把一堆狗屁不通的乱码,变成能让人看懂、能跑起来的东西。它至少是一个完整的、能运行的“我的作品”。我的技术,不是只能用来做那些随时会被人否定的商业项目。靠着这个每天能看到进展的“新家庭”汉化,我才熬过了那段最灰暗的时间。不然,可能真要憋出心病了。

