这回《我的真实愿望》汉化版更新,大家都在催,说实在的,我这把老骨头真是顶不住了,但架不住心里那股子劲儿。一看官方更新包下来,我直接动手开干

第一步:扒拉新文件,清理旧代码

刚看到社区里有人说新版本加了起码三分之一的新剧情,我就知道这波更新绝对是个大工程。我先是把老版本我翻译的那个脚本文件拖了出来,然后把官方这回新放出来的文本包拉到一起。我用一个自己写的小工具跑了一遍,把所有旧的、重复的文本字符串先剔除干净,省得我再花冤枉功夫。但这工具,毕竟是我自己瞎搞出来的,效率高是高了,就是经常会把一些原本不该删的特殊符号也给一并干掉

我那一个晚上,基本就是盯着屏幕逐行对齐把缺失的标点符号一个个给补回去。那感觉,就跟我前段时间去我们家社区医院排队拿药一样,前面的人说了一堆我听不懂的病症,半天挪不动一步。等轮到我了,药房的说系统崩了,让我明天再来。你说这跟修代码有什么两样?都是耗着你磨着你,让你觉得这活儿到底是为了

第二步:翻译新内容与文本回填的煎熬

新的文本内容量确实大,但翻译反而是最轻松的活计。我翻看了几遍新的故事线,捋顺了主角新的心路历程,很快就把主线的翻译工作敲定下来。可这游戏的毛病又犯了,它在文本嵌入上的逻辑一塌糊涂

    小编温馨提醒:本站只提供游戏介绍,下载游戏请前往89游戏主站,89游戏提供真人恋爱/绅士游戏/3A单机游戏大全,点我立即前往》》》绅士游戏下载专区

  • 行溢出问题:它给的对话框就那么大点地方,我一句话稍微翻译得流畅点、长了一点,文本就直接冲出屏幕了。我不得不硬生生把那些句子给截断,或者找一些更短的词语来替代,那种憋屈劲儿,你们玩过汉化游戏的应该都懂。
  • 编码问题再现:每次更新都给我来一遍。这回开发商又改了字体配置文件。我用简体中文一放进去,好家伙,界面上直接蹦出一堆乱码方块。我摸索了整整两个小时,才定位到是某个新加的道具描述的编码格式不对。我打开十六进制编辑器,对着那些数字和字母,一顿操作猛如虎,才算把它给驯服了

我那天看着那些方块,就想起了我去年夏天修家里那个老空调。螺丝全拧下来了,内机板子扒开了,换了新零件,空调也启动了。结果吹出来的风还是热的。我气得直接把说明书扔了自己动手把所有线头重新拔插了一遍,才勉强搞定。这汉化工作,永远都是这样,看似解决了表面的问题,但底层总有那么一两个犄角旮旯的暗病等着你来捅破

第三步:的测试与实现

所有文本重新对齐,编码确认无误后,我打包了最新的汉化脚本,立刻跑了一次完整的二周目测试。我操控着角色点了所有能点的选项触发了所有的新剧情分支,就是为了确保没有遗漏的乱码或者跳出的Bug。特别是几个关键的NPC对话,我反复读了三遍,确认语气和意思都没有偏离原作的精髓。

当看到最新的结局CG,字幕清清楚楚地呈现在屏幕上没有一个方块没有一行溢出,我心里那块大石头才算真正落了地。这份实践记录,就是这么一点一滴抠出来的。不求别的,只希望大家在玩到新版本的时候,能感受到那份顺畅,那份我花了好几个通宵硬生生给磨出来的顺畅。

好了,更新内容已经全部搞定并放出了。大家可以放心去体验了。我得去补个觉,再不睡,我这黑眼圈都能赶上国宝了。

免责声明:喜欢请购买正版授权并合法使用,此软件只适用于测试试用版本。来源于转载自各大媒体和网络。 此仅供爱好者测试及研究之用,版权归发行公司所有。任何组织或个人不得传播或用于任何商业用途,否则一切后果由该组织及个人承担!我方将不承担任何法律及连带责任。 对使用本测试版本后产生的任何不良影响,我方不承担任何法律及连带责任。 请自觉于下载后24小时内删除。如果喜欢本游戏,请购买正版授权并合法使用。 本站内容侵犯了原著者的合法权益,可联系我们进行处理。