这个《时光的涟漪》,我关注了好久了,当时PC版出来,我那个破电脑根本跑不动。所以一直盯着安卓版,结果出来了个日语版,我那点可怜的日语词汇量,根本看不懂剧情,急死我了。我这个人,看好一个东西,就得马上弄到手,不能等。
当时我在外面跑业务,闲着也是闲着,就琢磨着自己动手搞定。以前也瞎搞过几个小游戏的汉化,手痒了。说干就干,我跑到网上找那个原版的安装包,找了半天,在一个全是日文的论坛里找到了,当时心里那叫一个激动,立马就揣到了手机里。
搞定拆包与定位文本
第一步,当然是要把这个安装包给扒开。我那老一套工具,一个解包神器,对着那个.apk文件就砸了过去。屏幕上字符乱飞,等了一会儿,文件夹就哗地出来了。接着就是翻箱倒柜找文本文件。
这家公司挺狡猾的,文本没放在常用的那个文件夹里,我愣是在代码堆里钻了半天,才在一个叫`assets/data`的犄角旮旯里摸到了一堆文件名很奇怪的文件。打开一看,得,全在里面了。
机翻的痛苦与重新组装
小编温馨提醒:本站只提供游戏介绍,下载游戏请前往89游戏主站,89游戏提供真人恋爱/绅士游戏/3A单机游戏大全,点我立即前往》》》绅士游戏下载专区
-
我二话不说,直接把所有文本复制出来,扔给那个翻译软件来了一遍粗加工。你懂的,机翻的东西不能看,那叫一个狗屁不通。
-
我那一个礼拜的晚上,全部泡在这个修正翻译上了。一个词一个词地捋顺,把人话给找回来。有时候一个句子我琢磨半小时,就是为了让它更符合国内的语境,累得我眼睛都快冒火星子了。
-
文字改完了,接下来就是最关键的:塞回去。我小心翼翼地把改好的文件放回原位,生怕多一个空格少一个字符。然后启动我的重新打包程序,对着它按下了确定键。屏幕提示成功的时候,我这心才算放下一半。
打包成功不代表能用,还得签名。没有签名,手机根本不认这个修改过的应用。我就用那个老牌的签名工具,给它盖了个自己的章,让我的安卓机乖乖接受它。
最终的运行与分享
把这个热乎乎的汉化版安装到我的测试机上,当时手都是有点抖的。图标点下去,看到游戏界面正常跳出来,然后剧情文字清清楚楚显示着我的中文翻译,那一刻的成就感,比我跑成一个大单子还开心。
第一次运行还是遇到了一点小毛病,比如对话框文本溢出了,或者某个按钮没变过来。我又回去修改了两三次,才彻底搞定。有时候为了一个文本显示位置的问题,我甚至差点想砸手机,那段时间真是费劲巴拉。
所以我说,自己动手,丰衣足食。这个过程虽然累得够呛,但玩着自己汉化的游戏,那感觉完全不一样。今天就赶紧来把我的经验跟大家伙儿分享一下,也算是我这几个晚上爆肝的一个纪念。
免责声明:喜欢请购买正版授权并合法使用,此软件只适用于测试试用版本。来源于转载自各大媒体和网络。
此仅供爱好者测试及研究之用,版权归发行公司所有。任何组织或个人不得传播或用于任何商业用途,否则一切后果由该组织及个人承担!我方将不承担任何法律及连带责任。
对使用本测试版本后产生的任何不良影响,我方不承担任何法律及连带责任。
请自觉于下载后24小时内删除。如果喜欢本游戏,请购买正版授权并合法使用。
本站内容侵犯了原著者的合法权益,可联系我们进行处理。