搞定这个《欲望之城》汉化包,真不是人干的事
说真的,最近这段时间手头确实有点紧,就想着找点事干,结果被人安利了这么个活——搞定这个《欲望之城的异世界》安卓汉化。以前光玩,真没想过自己上手搞。但是架不住兄弟们催,都说原版日文玩起来太费劲,纯靠猜剧情,那哪行?我就一拍大腿,干了!
我的第一步:先把“原材料”弄到手。
- 我先找了个干净的原版APK。这可费了老大劲,下了好几个版本,有些里面自己就有问题。终于弄到手一个没被动过的,心想这下稳了。
- 然后就是找工具。我记得以前汉化不是要用那个什么APK反编译工具嘛名字忘了,反正就是那种能把程序拆开来看的玩意儿。我对着网上的各种教程,捣鼓半天,终于找了个顺手的,直接把这个将近1个G的APK包给拆了个稀巴烂。
小编温馨提醒:本站只提供游戏介绍,下载游戏请前往89游戏主站,89游戏提供真人恋爱/绅士游戏/3A单机游戏大全,点我立即前往》》》绅士游戏下载专区
摸索与排坑:文本到底藏哪了?
拆完了,里头是一堆文件,密密麻麻,我的眼都看花了。玩过这套路的都知道,文本文件不会直接叫“文本”,得在资源文件夹里头翻。我一个一个文件点开看,全是乱码,搞得我头都大了。这游戏果然套路深,他把文本压缩了,还用自己的加密方式包起来了!
那两天我简直就是个侦探,盯着屏幕,不断地试错。我对着网上的几个教程,磕磕绊绊,总算摸到了门道:
- 找到游戏的资源文件类型。这个游戏的文本文件藏得深,它不是常见的txt或者json,而是被打包在一个特定的格式里,需要一个专门的工具才能“拽”出来。
- 我折腾了快一天,终于把那几个关键的脚本文件给薅出来了。内容量大的吓人,里面全是片假名和日文汉字。
- 我就找了几个兄弟帮忙,大家分头把日文一句一句扔进去翻译。这个过程慢,但是没办法,质量要保证。总不能翻出来一堆机翻笑话?我们还特地对一些日式梗进行了本地化。
等所有文本都搞定,我再把这些汉化后的新文件替换回原来的位置。所有的中文文本都得和代码里的索引完全对应,不然一句话都得报错。改完后,一步,就是把这个打碎的APK重新打包回去,然后给它“签名”,不然手机根本不认,会显示“应用未安装”。这个签名又是一个小坑,来来回回试了好几次才过。
成功后的一点小插曲
那天我是熬了一个通宵才把这个包给弄早上六点多,我在电脑前打了个盹儿,醒来后赶紧装到手机上测试。心里那个紧张,生怕哪里又出错了。结果一打开,中文UI,剧情对话,全乎!那种成就感,真跟自己生了个儿子似的。
高兴没多久,紧接着就被那帮催汉化的兄弟们追着问“啥时候出新的异世界剧情汉化”,搞得我哭笑不得。我寻思着,这事儿真没完没了?
我为啥会下决心接这个活?说白了,就是前阵子,我给公司干了一个特别着急的项目,连轴转了两个星期,结果项目上线第二天,老板一句话就把我奖金给扣了,说程序里有个按钮颜色不对。我就寻思着,我在公司累死累活,结果不如我自己在家捣鼓点这种“不务正业”的东西来得实在。汉化包一出来,兄弟们都开心了,成就感直接拉满。有时候,做这些小众分享,比在公司当一个毫无存在感的螺丝钉要痛快多了,起码有个人情味儿。

