话说这几天,老婆又开始念叨我天天对着电脑,说家里灯泡坏了都没空换。我寻思着,我就不能有点自己的爱好吗?上次那个《洛娜的世界》汉化版不是说好了更新吗?我可不想当个说话不算数的博主。那破灯泡能等,这个补丁不能等。
上次那个版本,几个剧情对话的文本,我用工具提取出来,老实说,简直是一团糟。我跟你们讲,搞这玩意儿就是个体力活,尤其那些人物名字和地名,硬是能翻译出十几种不同叫法,差点没把我气死。后来我统一了,但这回更新我心里就一直犯嘀咕:他们官方会不会又悄悄改动?
开始折腾新内容
为了这回更新,我先把官方最新的原版文件拖下来。找下载链接就花了我一个小时,他们官网那个下载地址是真爱藏。然后我得把旧版和新版的文件包解开,用那个我自制的傻瓜式文件对比工具跑一遍。不对比不行,不然我不知道哪里变了,哪里不用再管。
- 新增加了两个结局分支的文本。
- 主线剧情NPC的几段关键对话修改了。
- 最气人的,居然把上次我翻译好的一个道具名字又改回去了!等于是白干了一次。
对比完,我就上手开始撸新的文本。这回新增的文本量不大,主要就是那两段新结局。我打开记事本,对着原版英文,一句一句地敲。翻译不是最麻烦的,最烦的是,你得确保汉字字符集跟原来的游戏是兼容的,不然进去就是乱码,那才是真要命。我上次就是因为字符集的问题,硬是熬了一宿才搞定。
遇到鬼打墙,但还是搞定了
小编温馨提醒:本站只提供游戏介绍,下载游戏请前往89游戏主站,89游戏提供真人恋爱/绅士游戏/3A单机游戏大全,点我立即前往》》》绅士游戏下载专区
在测试阶段,我发现一个问题!新加的那段“隐藏结局B”的文本,在游戏里直接报错退出了。我当时就想骂街,所有文件都装好了,为什么偏偏这个地方出问题?我来来回回看了半天,文本没错,编码也没错。我把游戏文件重新装了一遍,还是不行。我心里那个火,比上次被隔离那会儿不让进公司还大。
我仔细想了想,上次为了解决一个空格问题,我好像手贱动了工具里头的那个“最大字符限制”的配置。对,就是那个!我当时图省事,给设置得太保守了。
我直接把那个配置文件找出来,二话不说把数字调高了三倍,也不管是不是浪费空间,反正能跑就行。我这回就是宁可多给空间,也不能让它报错!重新打包,丢进游戏里,再跑一遍,这回总算可以了。那个隐藏结局的对话终于流畅地跑完了,没有再跳出任何错误提示。
前前后后折腾了快五个小时,等我回过神来,窗外天都黑了。老婆的电话来了,问我晚饭吃什么。我心想这可比白天上班累多了,但成就感也是实实在在的。有时候真觉得,咱们做这种汉化补丁的,跟大公司那些程序员比起来,就是用爱发电,自己给自己找麻烦。
不过看着大家能在评论区说一句“汉化辛苦了”,我的心里也觉得值了。最新的《洛娜的世界》汉化补丁,我已经把它丢到老地方了,你们赶紧去下载看看,把新的隐藏结局都刷出来!下次更新可能要等到我把家里那个破灯泡换了之后了,哈哈,不然老婆估计要跟我急眼了。

