自己动手,丰衣足食——浮世幻想缘日汉化记
这回搞《浮世幻想缘日》的安卓汉化,起因特简单,就是我这人特轴,看中了一款游戏,但凡卡在语言不通这道坎上,我浑身就痒痒。那天我直接就动手了,想着与其等别人施舍,不如自己撸起袖子干。从最开始找到原版APK,到能在手机里跑起来,这一圈跑下来,真是一把辛酸泪。
我二话不说,先是把原版的APK包给扒拉下来。那时候还担心有什么加密或者防反编译的手段,结果这一看,结构还挺老实。接着就是老规矩,祭出我的反编译工具,直接对着包使劲儿拆。拆完后,满屏幕都是那些个资源文件和一堆我看着头疼的脚本文件,得硬着头皮在里面翻找真正的文本藏在哪儿了。
- 第一步:定位。 我把所有能打开的文本文件、XML文件都翻了个遍,尤其是那个叫Assets的文件夹,那里面肯定有猫腻。
- 第二步:提取。 靠着一个简单的文本编辑器和一个傻瓜式的正则工具,我把里面混着日文的脚本一行行给揪了出来,这活儿比程序员写代码还考验耐心。
- 第三步:翻译替换。 翻译这块儿我没指望机翻,那玩意儿狗屁不通,完全对不起这么好的故事。我找了几个同样喜欢这游戏的朋友,大家你一句我一句地把文本给彻底润色了一遍,这才敢把汉化后的内容塞回原来的脚本位置。
- 第四步:重打包与签名。 这一步最恶心人,每次替换完脚本,重新打包生成新的APK,安装到手机上十次得有八次会报错说“安装失败”或者“签名不一致”。我光是检查配置和证书,来来回回就折腾了好几个小时,抽了半包烟,才终于把这个新的汉化版APK给签好名,确保它能被安卓系统认出来,顺利跑起来。
你问我为啥对这种事情这么执着?这事儿说来话长,就是一种自己跟自己较劲的毛病。我以前年轻那会儿,刚毕业,工作不顺心,天天琢磨着怎么在网上找点乐子。那时候看上了个国外的小众游戏,想着玩,但就是没汉化。我到处求爷爷告奶奶找人帮忙,结果被一个自称能汉化的大佬给坑了,收了钱屁也没放一个,人也蒸发了。
那段时间,我连房租都快交不起了,被坑了那几百块钱,简直是雪上加霜。我一怒之下,当时就发誓,妈的,我自己学,自己搞,以后绝不看别人的脸色。就是从那时起,我开始钻研什么叫反编译,什么叫字符串替换,啥叫APK签名。你别说,这一下来,活是真干出来了,游戏也玩上了,但那种被骗的憋屈感也让我明白了:靠别人不如靠自己。
现在搞这个《浮世幻想缘日》汉化,不是为了显摆技术有多牛逼,就是为了证明,只要你自己想动手,就一定能行。这玩意儿,就像我之前那个窝囊的日子一样,你不自己去解决,就永远别想舒坦。从那一刻起,我就再也没在这些小众汉化的事情上求过任何人,都是自己动手丰衣足食。这批汉化资源能顺利跑起来,就是对我当时那份倔强最好的交代。
免责声明:喜欢请购买正版授权并合法使用,此软件只适用于测试试用版本。来源于转载自各大媒体和网络。
此仅供爱好者测试及研究之用,版权归发行公司所有。任何组织或个人不得传播或用于任何商业用途,否则一切后果由该组织及个人承担!我方将不承担任何法律及连带责任。
对使用本测试版本后产生的任何不良影响,我方不承担任何法律及连带责任。
请自觉于下载后24小时内删除。如果喜欢本游戏,请购买正版授权并合法使用。
本站内容侵犯了原著者的合法权益,可联系我们进行处理。
