这个《満车率300% 弐》的汉化包,我早就说不会再碰了,上次搞那个1.5版本,差点把我搞到半夜三点,眼睛都熬红了,第二天上班差点被老板抓到摸鱼打盹。那种苦力活,真不是人干的。

结果?上周日,几个群里的老兄弟一直艾特我,说官方又偷偷摸摸丢了个1.6版本出来,加了一堆新车和几条鬼畜新线路。我本来是想装死的,周一上班被老板骂了一顿,气不过晚上回家就想着找点事情发泄一下。既然是自己挖的坑,总得想办法填平了。

汉化更新的炼狱之路

我就去那个老地方(你知道的,不能说网址)把最新的原版文件扒了下来。这第一步就耗了我一个多小时,那网站现在套的壳子和广告弹窗比内容还多,点错一步就跳到乱七八糟的页面。费了九牛二虎之力把文件下载完,我立刻用以前那个老工具,就是专门用来解析游戏资源的脚本,把里面的所有资源文件全给拉了出来。

接下来就是体力活。我把之前存着的1.5版本汉化包和这回1.6版本的新文件进行对比。新旧文件一对比,好家伙,光是存放对话和系统提示的文本文件就多了十几个,而且大部分新增内容都集中在新的线路说明和车辆故障细节上,全是日文片假名,密密麻麻的,一看就头疼。

我打开之前自己整理好的词库和老汉化文件,用文本对比工具跑了一遍,把新出现的文本块全部筛了出来。我那天晚上,就坐在电脑前,左边是游戏文本,右边是翻译软件,一个词一个词往里敲,敲完一个还得反复对照,确保符合游戏的语境。那感觉,就像是在流水线上拧螺丝,枯燥得要命,耳边仿佛还能听到白天老板骂我的声音,只能靠着这种机械劳动来麻痹自己。

这回更新主要集中在几个鬼地方,特别折磨人:

    小编温馨提醒:本站只提供游戏介绍,下载游戏请前往89游戏主站,89游戏提供真人恋爱/绅士游戏/3A单机游戏大全,点我立即前往》》》绅士游戏下载专区

  • 新线路的站点名称:这个最麻烦,很多地名是日本那边很偏僻的地方,不好找到合适的、听起来又顺口的中文译名。
  • 新增的几种老式巴士的内部说明和维护手册:一堆复杂的机械专有名词,我得去翻汽车论坛对照着来。
  • 新增的成就和彩蛋描述:这玩意儿最考验理解力,不玩到那个点根本不知道它在说全靠猜和老玩家的反馈去逆推。

我花了整整两个晚上,从七点半干到凌晨两点多,才把这些新加的文本给啃下来。然后就是打包整合,把所有翻译好的TXT文件、配置文件重新塞回游戏指定的文件夹结构里。这个环节最容易出岔子,多一个空格少一个符号,或者编码方式不对,游戏里立马就给你蹦乱码。我来来回回进游戏测试了三次,进到游戏内部,跑了一段新线路,看到菜单和所有提示信息显示的都是中文,才算彻底松了口气。

我为啥老是做这种吃力不讨好的活?

这事得从我高中的时候说起。当时我玩那个《都市运输》系列,也是没有中文,我硬是靠着一本破字典和屏幕截图,自己猜着玩。后来有一次,学校组织活动,我跟一个关系最好的哥们儿在网通宵,他看我玩这个,就笑我,说我跟看天书一样。当时我就很不服气,说了句:“以后只要是我喜欢的游戏,没有汉化,我就自己做。”

结果这小子前两年结婚了,喝多了给我打电话,说他现在忙着带孩子,没空玩游戏了,但问我以前说的那个汉化是不是还在坚持。我当时一听,心里那个滋味,五味杂陈。我现在的工作,忙得跟狗一样,每天早上七点出门,晚上九点才到家。但我每次看到群里有人说“多亏有汉化版才能玩明白”,我就觉得值了。不是为了名气,也不是为了啥回报,就是为了当年那句屁话,和那份不想被别人看不起的倔强。

所以兄弟们,这回的1.6版本汉化包,流程走完了,测试通过了。等着我一会儿整理好就放出来,这回更新的内容很硬核,喜欢模拟经营的肯定能玩个痛快。至于下次更新?再说,我先去补个觉,感觉要猝死了都。

免责声明:喜欢请购买正版授权并合法使用,此软件只适用于测试试用版本。来源于转载自各大媒体和网络。 此仅供爱好者测试及研究之用,版权归发行公司所有。任何组织或个人不得传播或用于任何商业用途,否则一切后果由该组织及个人承担!我方将不承担任何法律及连带责任。 对使用本测试版本后产生的任何不良影响,我方不承担任何法律及连带责任。 请自觉于下载后24小时内删除。如果喜欢本游戏,请购买正版授权并合法使用。 本站内容侵犯了原著者的合法权益,可联系我们进行处理。