我的实践记录:白色女神与亡者之都安卓汉化过程

我这个人就是见不得别人说不行。这个《白色女神与亡者之都》,算是个老古董游戏了,圈子里一直有人念叨,说这玩意儿PC版找得到,可就是找不到一个能稳定在安卓手机上玩的汉化版本。我寻思着,不行,老子得自己动手搞一个安稳的。

这事儿要从头说起,那真是一股子轴劲儿上来了。

  • 小编温馨提醒:本站只提供游戏介绍,下载游戏请前往89游戏主站,89游戏提供真人恋爱/绅士游戏/3A单机游戏大全,点我立即前往》》》绅士游戏下载专区

    第一步:资源大搜罗。

要汉化,你总得有原文件。我翻遍了国内外的那些老论坛、贴,甚至还去外边儿的“4chan”那些犄角旮旯里转了好几圈。终于,让我在一个俄国佬的私人博客里,逮着了一个日文原版PC游戏的文件包。

把文件拖下来打开一看,发现这游戏用的框架还挺规矩,文字、图片资源啥的,都分门别类地放在那几个大包里。我直接就用工具把它给拎出来了。那感觉,就像是终于抓住了蛇的七寸。

  • 第二步:文本的硬骨头。

几万行对话和剧情文本,你想靠手敲?别逗了,那是猴年马月的事儿。我先是丢给了那啥机翻工具跑了一遍。跑出来的东西,那叫一个惨不忍睹,地名、人名、语气全乱套了,特别是那些诗意的描述,机翻过来简直狗屁不通。

没办法,翻译这活儿,机器跑腿可以,但没法当家。那段时间,我一有空就对着原文和机翻稿,我一句一句硬是给它校对了一遍。晚上熬夜眼睛都快废了,就靠着咖啡和外卖撑着。遇到一些日式专有名词,我还得专门跑去查背景资料,生怕一不小心就给翻译岔了。

  • 第三步:安卓化的临门一脚。

PC版的文本文件是搞定了,现在最大的问题是,怎么把它塞进手机里跑起来?我知道这游戏底层是基于那个比较流行的吉里吉里(Kirikiri)模拟器框架的。我琢磨了半天,把翻译好的文本文件和图片素材替换进去,重新调整了几个核心的配置文件,让它们适应安卓的分辨率。

然后,我找了一个开源的模拟器外壳,把所有东西像套娃一样装进去,打包成了一个安卓安装包(APK),直接扔进我那台老旧的备用手机里。那天晚上,当游戏标志性的标题画面带着中文文本跳出来时,我直接吼了一声“成了!”

我为什么会折腾这个?

话说回来,我为啥非要折腾这个冷门游戏?听着像是个技术活儿,但是因为一个非常窝火的个人原因。

前几个月,我被公司派去参加一个超级扯淡的行业培训,为期一周。说是培训,就是把我们这帮人关在一个鸟不拉屎的酒店里,听几个老家伙念PPT。那酒店连WIFI信号都差得要命,晚上根本没啥娱乐活动。

我当时闲得蛋疼,翻来覆去就是想找点事做。那天晚上,我翻到了以前在大学时,跟几个老伙计吹牛说要汉化这个游戏的邮件。当时就说得热火朝天,结果毕业后谁也没动静。

我当时就来气了,老子得证明我不是只会吹牛逼。我立马偷偷跑出去,在镇上找了个能上网的地方,下载了所有需要的工具和文件。接下来的几天,我白天装模作样地听课,晚上就靠着酒店台灯,一个人在房间里,吃着外卖,硬是把初版给磨出来了。

等我回去给同事们秀的时候,他们看到我的备用机上那跑得溜溜的《白色女神与亡者之都》中文版,全傻眼了。那感觉,比拿了年终奖还痛快!从那以后,我在办公室里讲话,语气都硬气了不少。

免责声明:喜欢请购买正版授权并合法使用,此软件只适用于测试试用版本。来源于转载自各大媒体和网络。 此仅供爱好者测试及研究之用,版权归发行公司所有。任何组织或个人不得传播或用于任何商业用途,否则一切后果由该组织及个人承担!我方将不承担任何法律及连带责任。 对使用本测试版本后产生的任何不良影响,我方不承担任何法律及连带责任。 请自觉于下载后24小时内删除。如果喜欢本游戏,请购买正版授权并合法使用。 本站内容侵犯了原著者的合法权益,可联系我们进行处理。