话说这《群青的魔女》是几个月前就听说过的好东西,一直想玩,但它就一个日文PC版在那杵着。我一个懒人,哪有空天天守着电脑玩那种日式小游戏?手机党表示不服气,必须要搞个安卓版出来。
怎么说也得弄个安卓汉化版出来。而且还得是中文的。别跟我说什么安卓模拟器,那体验能叫玩游戏吗?这事儿搁我心里憋了好久,一直没空动工。
直到上个月我那老丈人住院,我得去医院陪床。医院那地方,晚上安静得能听到自己的心跳,大把时间不知道干总不能一直看肥皂剧?突然就想起来这个事儿了。那段时间闲得蛋疼,工具都带全了,说干就干,正好拿来打发打发时间。
准备与文件扒取
我先是在网上找了半天,发现这游戏是RPGVX Ace引擎做的。这个好办,老熟人了。第一步就是把PC版的游戏文件整个拖出来,直接扔到我的分析工具里。主要是看它文本文件藏哪儿了。
果然不出我所料,这个引擎所有的文字内容都堆在一个叫Data\*2的文件里。这玩意儿说白了就是把游戏的脚本、对话、变量啥的全塞一起了。找到目标,心里也算是踏实了一半。
- 找到游戏引擎:RPGVX Ace,搞定一半。
- 定位核心文件:
Data\*2,这是文本老巢。 - 准备导出工具:开始剥皮抽筋。
小编温馨提醒:本站只提供游戏介绍,下载游戏请前往89游戏主站,89游戏提供真人恋爱/绅士游戏/3A单机游戏大全,点我立即前往》》》绅士游戏下载专区
翻译与编码的拉锯战
接下来就是最烦人的环节,把那些日文的变量、对话、物品描述一个一个抠出来,扔进翻译软件对一遍,再导出来。这个过程简直是体力活,跟工厂流水线一样,眼睛都要看瞎了。我一个大老爷们儿,在医院陪床,晚上挑灯夜战,就为了几万字的汉化。
最让人抓狂的是第一次导回游戏的时候。我把所有的汉字文本替换进去,想着这回稳了。结果在电脑上一运行,文字全他妈变成问号和方块了。当时气得我差点把医院的病床都掀了。我心想我辛辛苦苦翻译了半天,你给我玩乱码?
我当时以为是工具的问题,换了好几个导入导出器,折腾了快两天,在病房里像个神经病一样不断地敲键盘、叹气。旁边病友看我的眼神都不对了,我还得跟他们解释我不是在搞什么黑客攻击。
没办法,只能去一些老论坛里翻帖子。这才发现,原来是我自己犯了个低级错误:安卓平台对这种日式游戏的编码要求比较严。它需要的是特定的UTF-8格式,我之前用的是系统默认的ANSI格式导出的文本。这个小小的编码问题,让我多走了两天弯路!
最终的收尾与分享
搞明白了编码问题,就好办多了。我立马用正确的格式重新打包了脚本文件,然后开始处理安卓的兼容性。因为是VX Ace,直接用一个叫MoeRunner的引擎壳子就能轻松转成APK。这步反而是最快的,也就半小时搞定。
运行测试,中文显示完美,对话、菜单、物品描述,一个不少,而且没有出现文字溢出屏幕的问题。当时那种成就感,比我治好老丈人的病都开心!
赶紧把汉化版APK扔到我那几个老伙计的群里,告诉他们:不用再守着电脑了,躺床上玩。他们都乐疯了。现在回想起来,在医院里陪床的那段时间,虽然身体累,但能用这种方式打发时间,并且搞定一个一直想做的事情,也算是挺值得的一段经历了。以后这种RPGVX Ace引擎的游戏,谁再来问,我直接三板斧就给他搞定。下次我准备试试那个《废都物语》的汉化,听说难度更高,我得提前研究研究了。

