开搞!为什么要给自己找这个麻烦?
我最近迷上了那种日系的小众游戏,不是大厂的那些,就是一些独立制作人搞出来的那种,剧情特别对胃口。尤其是这个《竹内的旅程》,听说主角的塑造特别牛逼,我当时直接就冲了PC版。
但是玩着玩着就发现一个问题,我一个哥们儿,他工作原因平时只能用个破旧的安卓平板,晚上回家才能摸一下,PC版他压根儿没时间碰。他天天在群里喊,说这游戏他做梦都想玩,但官方一直没出安卓汉化版。
我当时就觉得,妈的,至于吗?这么好的东西不能让大伙儿都玩上,那不是白瞎了吗?反正我最近手头上的项目刚收尾,就寻思,干脆自己来折腾一下,搞个安卓汉化版出来,也算是给那哥们儿一个惊喜。
实际操作:从零开始摸索,一路坎坷
说干就干,我先把PC版的文件扒拉出来看了一眼。这破玩意儿用的是一个我没怎么见过的引擎,一堆文件后缀我压根儿看不懂。我当时真的是一头雾水,感觉自己给自己挖了一个巨大的坑。这比我平时写代码调试bug还麻烦。
我花了整整两天时间,在各个论坛和社区里面翻找,用尽了各种土办法。找了一个看起来能用的“提取工具”,也不知道靠不靠谱,就硬着头皮把那堆文件给打开了。
小编温馨提醒:本站只提供游戏介绍,下载游戏请前往89游戏主站,89游戏提供真人恋爱/绅士游戏/3A单机游戏大全,点我立即前往》》》绅士游戏下载专区
-
第一步:硬核拆包。我把游戏脚本那块的文件一个个筛选出来,发现文本是加密的,根本不是明文。又跑去找了半天解密工具,各种试,各种失败,靠着一个老哥几年前分享的一个脚本,才把文本全给提了出来。当时那个激动,感觉中奖了一样。
-
第二步:翻译打磨。文本量倒是还我直接跑了一遍机翻,但这机翻出来的东西,简直是狗屁不通。那没办法,只能自己一句一句地修改,尽量润色得通顺点,符合我们说话的习惯。这一阶段我熬了两个通宵,眼睛都快瞎了。
-
第三步:回填与编码地狱。最操蛋的就是这一步!我把汉化好的文本塞回去,打包成安卓能跑的APK文件。结果?游戏一运行就乱码,方块字,各种符号,根本没法看。我才意识到是编码的问题,又是各种找教程,改编码格式,从GBK到UTF-8,来来回回试了十几次,每次重新打包都要老半天。
的实现:成就感爆棚
那三天,我房间里的灯就没怎么熄过。直到第三天早上五点多,我一次打包,怀着忐忑的心情在自己的测试机上打开了游戏。当熟悉的开场动画过去,第一句汉化的台词清晰地出现在屏幕上时,我直接从椅子上跳了起来。
我赶紧把这个自己折腾出来的安卓汉化APK文件发给了我那哥们儿。他当时还在值班,收到之后兴奋得直骂脏话,说这简直是他这周最大的惊喜。虽然这个汉化版可能还有些小瑕疵,但至少能让他玩上了,这就是我最大的满足。
这活儿技术含量没多高,但纯粹就是靠一股较真的劲儿。人呐,就是这样,有时候不是为了什么大钱或者名声,就是为了帮身边的人解决点小麻烦,图一个心里踏实,这趟折腾,值了!

