哥几个,最近我,琢磨一个词琢磨了挺久,就是那个“劳燕分飞”。说起来也奇怪,这词儿咱平时用得多?一说谁谁谁分开了,或者各奔东西了,那不就“劳燕分飞”了嘛以前我一直就那么理解,也没觉得有啥不对劲的。

你听我接着说,这个“劳”字,我以前是咋想的?不就是辛劳的“劳”嘛我觉得那意思就是,两只鸟儿,为了生活,为了辛辛苦苦地忙活,没办法,就得分开,各走各的路,各忙各的。听着挺有道理的?很多时候,咱看情侣,朋友,因为工作调动,或者什么各自的追求,不得不分开,不就跟这个“辛劳”的劲儿对上了吗?我那时候是真觉得,这词儿用得,那叫一个贴切,那叫一个生动!

可是,前段时间,我闲着没事儿,翻一本老旧的成语词典,就是那种纸都泛黄了的老书。翻到“劳燕分飞”这块儿的时候,上面写的一段解释,把我给看愣了。它不是说辛劳的“劳”,它提到了“劳鸟”。我当时心想,啥玩意儿?劳鸟?这世上还有叫“劳鸟”的?我这从小到大,鸟见的不少,就没听过有这么个名字的鸟。这可把我给整蒙了。你说我这文化人,用错了词儿,那多丢人!

当下我就把词典合上了,心里头跟猫抓似的。不弄明白这事儿,我这心里头就不得劲儿。我立马就奔书房去了,把家里那些跟语文、跟古典文学沾边的书,一本接一本地往外翻。先是找了本《辞海》,厚厚的一本,跟块砖头似的。我一页一页地翻,眼睛都快看花了。终于,在“劳”字的条目下面,看到了一个意项,说是“古书上指一种燕子”。我当时一拍大腿,这不就对上了吗!

但光知道是“一种燕子”还不够,我得弄明白它到底是个啥燕子,跟普通的燕子有啥区别,为啥它们就“分飞”了?于是我又找来了几本讲鸟类的书,还有一些古诗词的注释。这一番折腾下来,我算是彻底搞明白了。

原来,这个“劳”,它还真不是咱平时说的那种“劳动”、“辛劳”的意思。它指的是一种古时候的燕子,也叫“伯劳鸟”。这伯劳鸟,它跟咱们常见的家燕,就是普通的燕子,它们习性还不太一样。咱们的家燕,它每年春天飞回来,跟伯劳鸟它们,都可能在一块儿筑巢,一块儿生活一段时间,甚至一起繁衍后代。但问题是,这两种燕子,它们的迁徙路线和习惯是不一样的!

到了秋天,天儿一凉,它们就得往南边飞了。但是伯劳鸟,它有它的飞行路线,而普通的燕子,又有普通的燕子的路线。它们就像是临时组了个队,或者临时当了会儿邻居、夫妻,但到了最终要回家的时候,各自的目的地不一样,所以就得分开,各自飞向自己的远方。这不就是“分飞”了嘛压根儿就没“辛劳”啥事儿!

我当时真是恍然大悟!感觉自己以前用了这么多年,都用岔了!这世上,估计跟我一样,把“劳燕分飞”的“劳”字理解成“辛劳”的人,那可真是多了去了。想想也是,咱们平时接触到的词语,很多都是约定俗成的用法,有些深层的典故或者本义,不专门去查,还真不知道。

我这回算是学了个透彻

通过这事儿,我真是觉得,咱们老祖宗留下的这些语言文字,那可真是博大精深。每一个字,每一个词,背后可能都藏着一段故事,或者一个特别的含义。要是咱们不多留个心眼,不多去查查,光凭自己想那可就闹笑话了。

  • 以前以为是辛苦分离,现在知道是两种燕子各自迁徙。
  • 这“劳”不是劳动,而是指“伯劳鸟”。
  • 分飞是因为迁徙路线不同,不得不各奔东西。

以后我再用“劳燕分飞”这个词的时候,我心里头清楚得很,它说的不是啥因为辛劳而分开,而是一种自然而然的、带有那么一点点遗憾的、注定要各奔东西的分别。就像是,哪怕曾经有缘相遇,一起生活了一段日子,但因为各自的“宿命”或者说“本质不同”,最终还是要回到自己的轨迹上去。这感觉,是不是比“辛劳”分离,更添了几分诗意和无奈?

这回的发现,对我来说真的是个小小的震撼。它让我更加敬畏语言,也更加明白了,很多东西,咱们不能只看表面,得多挖一挖,才能挖到真东西。也希望我这回的分享,能让哥几个,对这个“劳燕分飞”有更准确的认识,以后再用的时候,也能用得更明白,更到位!

免责声明:喜欢请购买正版授权并合法使用,此软件只适用于测试试用版本。来源于转载自各大媒体和网络。 此仅供爱好者测试及研究之用,版权归发行公司所有。任何组织或个人不得传播或用于任何商业用途,否则一切后果由该组织及个人承担!我方将不承担任何法律及连带责任。 对使用本测试版本后产生的任何不良影响,我方不承担任何法律及连带责任。 请自觉于下载后24小时内删除。如果喜欢本游戏,请购买正版授权并合法使用。 本站内容侵犯了原著者的合法权益,可联系我们进行处理。