最近这段时间,我一直在琢磨这个《夏色四叶草》的最新版本。它更新了内容,但老外的汉化补丁一直没跟上,等得我心烦意乱。等别人不如自己动手,这是我一贯的原则。
动手前的纠结和准备工作
我之前就搞过这个游戏的老版本。那会儿很简单,老外出了个解包工具,一键拖进去,文本文件直接就能导出来。这回不行了,新版本换了加密方式,我用老工具拖进去,直接报错,弹出来一堆乱码。心想,这肯定是加了料了。
我这个人就是这样,一遇到这种“加密墙”就来劲。那天晚上,我翻箱倒柜找我的“祖传工具箱”。
小编温馨提醒:本站只提供游戏介绍,下载游戏请前往89游戏主站,89游戏提供真人恋爱/绅士游戏/3A单机游戏大全,点我立即前往》》》绅士游戏下载专区
- 先试了试几个新的通用解包器,想碰碰运气。
- 然后跑去几个老外论坛逛了逛,果然,大家都在骂街说这回的版本太难搞。
- 锁定了其中一个脚本小子自己写的一个测试脚本,说能暴力破解一部分文件头。
我把那个脚本下载下来,那界面叫一个粗糙,全是黑底白字。我按着他帖子上的说明,把游戏的核心数据包拖进去跑了一遍。
实践过程:硬着头皮啃骨头
脚本跑了足足快二十分钟,我的老笔记本风扇转得跟直升机似的。等它停下来,我看到屏幕上显示“Success”的时候,心里咯噔一下——成了!
它把主要的文本文件和一些图片资源都给解了出来,但格式跟我以前见过的完全不一样,是某种特有的二进制格式。老外的汉化工具是针对旧版文本格式设计的,这下彻底废了。我得自己想办法把这些二进制文件里的中文文本抠出来,改完再塞回去。
我没办法,只能硬着头皮,找了一个数据查看器,一行一行地翻。这工作量,简直了!我先手动定位了几个关键的对话文件,发现了规律:文本内容前面有一串固定的字节,后面跟着文本的长度标识。
我临时用最傻的办法,写了一个简单到不能再简单的文本替换脚本。它的作用就一个:
- 读文件:找到前面固定的那串字节码。
- 提文本:把后面的文本内容提取出来,存到一个TXT里。
- 封回去:等我把TXT里的内容翻译或粘贴完,再按照原来的字节长度标记,重新写回原来的二进制文件。
我为啥有空搞这事?
你们可能要问,这么费劲的事,为啥我不直接等汉化组的现成补丁?
我当时闲得有充足的时间。前阵子,我的车出了点毛病,去一个偏僻的修车厂修,结果这事儿比这游戏解包还难搞。那老板跟我说,得等一个从外地空运过来的零件,这一等就是半个月,我每天打车上下班,心疼钱。
我跟老板急了,说这零件为啥不能加急,他给我看了看那物流单,说这个零件是从一个特别小的作坊里出来的,那作坊老板脾气怪,只按自己的时间发货。我投诉无门,也没辙,只能每天在家里蹲着。
于是我就把这股怨气,全都撒到了这个《夏色四叶草》的解包上了。白天盯着修车厂的电话,没动静;晚上就抱着我的笔记本,对着这些代码使劲抠。
完美的收尾
我花了整整四个晚上,把这回更新的所有剧情文本都“土法炼钢”了一遍。虽然没法像专业的补丁那样做到界面全汉化,但最核心的对话内容,我全给搞定了。
一步就是封包。我用了一个专门的工具,把修改好的二进制文件重新打包进游戏的数据库里。点启动,游戏标题界面一闪而过,新的剧情对话出现,弹出的文字是清清楚楚的简体中文!
那种成就感,比我车修好了还痛快。我关上游戏,把脚本和补丁扔到了一个私密文件夹里,然后,我心爱的修车厂老板终于打电话过来了:零件到了,车修好了。
你看,搞定一个难缠的程序问题,让我等零件的半个月,都变得有价值了。

