我跟你们说,这几天我在家摸鱼,又开始折腾这《纳迪亚之宝》的安卓汉化版了。网上那些所谓的“完美汉化”,不是加了一堆乱七八糟的广告,就是对话缺胳膊少腿,玩起来真是让人火大。与其求人,不如自己动手,丰衣足食。

我的实践过程,说白了就是四个字:拆包、翻译、封包、测试

开始动手:找到“正经”的底子

一开始我就知道,这种游戏多半是用那个R字开头的脚本引擎做的,PC端结构很清晰。第一步,我没有直接去管安卓,而是先搞定了电脑上的官方英文原版。为什么?因为电脑端的文件结构最简单,可以直接找到那些藏在文件夹深处的脚本文件,里面就是所有的对话文本。

  • 我先把PC版的游戏下载回来。
  • 像个侦探一样,在游戏目录里翻箱倒柜,很快就定位到了一个巨大的文本文件,里面密密麻麻全是英文对话。这感觉就像找到了宝藏的地图。
  • 小编温馨提醒:本站只提供游戏介绍,下载游戏请前往89游戏主站,89游戏提供真人恋爱/绅士游戏/3A单机游戏大全,点我立即前往》》》绅士游戏下载专区

  • 我也在外面社区里,费了九牛二虎之力,找到一个干净、纯净、没有被塞广告的安卓APK安装包。注意,这一步是关键!基底不对,后面折腾什么都没屁用。

核心操作:翻译的痛苦与乐趣

文本是找到了,但接下来的工作就是体力活了,而且特别考验耐心。我把那个巨大的英文文本文件导出来,工具打开一看,好家伙,几万句对话。我先用了一个翻译软件跑了一遍,我知道机翻肯定不能直接用,但是至少能把大概意思给框出来。

我跟你们说,这游戏对话的“内味儿”,机翻是绝对翻不出来的。那些暗示性的、俏皮的话,机翻出来全是直来直去,味道全没了。为了保持原作的“成年人”风格,我必须逐句去校对、润色。这段时间,我每天晚上都熬到凌晨三四点,把那些对白一句一句地往地道的中文上靠。特别是女主角纳迪亚说的那些略带挑逗的话,得翻得又含蓄又奔放,真是费了我不少脑细胞。

整个翻译过程持续了差不多三天,我的眼睛都快瞎了。但每搞定一个人物的对话线,那成就感真是没话说。

的壁垒:封包与重签名

把修改好的中文文本文件塞回PC端,测试了一下,完美运行。但关键在于安卓。我把中文文件替换到那个干净的安卓APK里面后,手机一安装,直接弹框:“应用未安装!”。为什么?因为我动了它的文件,安卓系统觉得这个包被污染了,不认账了。

这时候就得用到“重签名”这个技术了,听起来很高深,感觉跟黑客一样。就是一个小工具的事情。我得先用工具把原来的APK拆开,把我的翻译文件放进去,然后再用另一个工具,给这个“新”的APK盖上一个“官方认证”的章,这叫数字签名。这盖章的过程要是出错,前面的所有努力都白费了。

  • 找到APK重签名工具。
  • 导入修改后的APK。
  • 执行签名操作。
  • 心里默念“别出岔子”。

第一次签名失败,它说我的证书路径不对。第二次,成功!当我把这个最终的APK传到手机上,屏幕跳出“应用安装成功”的时候,我差点没跳起来。赶紧点进去,加载游戏,进入对话——“纳迪亚,你今天真是太美了。”完美。文字没有溢出,没有乱码,味道也对了。

所以说,想玩到真正合心意的版本,唯一的办法就是自己动手。我这回折腾下来,不仅玩上了,还搞懂了这游戏的文件结构。下次再出新版本,我自己五分钟就能搞定翻译。这才是真正的实践记录,一点都不掺假。

免责声明:喜欢请购买正版授权并合法使用,此软件只适用于测试试用版本。来源于转载自各大媒体和网络。 此仅供爱好者测试及研究之用,版权归发行公司所有。任何组织或个人不得传播或用于任何商业用途,否则一切后果由该组织及个人承担!我方将不承担任何法律及连带责任。 对使用本测试版本后产生的任何不良影响,我方不承担任何法律及连带责任。 请自觉于下载后24小时内删除。如果喜欢本游戏,请购买正版授权并合法使用。 本站内容侵犯了原著者的合法权益,可联系我们进行处理。