实践过程记录:哥布林沃克汉化版实操

大家都知道,我最近忙得跟什么似的,项目那块儿又出了个大茬子,搞得我连续三天没睡好觉。那天凌晨两三点,我盯着电脑屏幕上的那串错误代码,气得不行,直接决定:“不修了!得换个脑子!” 这时候,老张头给我推的那个什么《哥布林沃克》就冒出来了。他说这游戏虽然老,但是很解压,让你回归最原始的乐趣。

我一听这话,还挺来劲。我这人就这样,越是稀奇古怪的东西,我越想试试。

我一开始直接就用常用的搜索引擎搜,出来的全都是日文原版的资源,英文的都少得可怜。我就寻思着,就我这半吊子的日文水平,进去肯定抓瞎,玩儿两分钟就得卸载。我可不想白费劲,必须得搞个汉化版出来。

小编温馨提醒:本站只提供游戏介绍,下载游戏请前往89游戏主站,89游戏提供真人恋爱/绅士游戏/3A单机游戏大全,点我立即前往》》》绅士游戏下载专区

我就开始在一些老圈子里“倒腾”。这东西现在不太好找了,我先是各种老游戏论坛、贴、还有几个我以前潜水的资源群里问了一圈。结果大部分人都说:“那都多少年前的事儿了,谁还留着。” 越是这样,我越来劲。

转悠了大概一个多小时,终于,在一个特别老的资源分享站里,我摸到了一个压缩包。文件名看着挺像样子的,就那几个汉字——“哥布林沃克XX社汉化补丁”。我一看这名字,心说八成就是它了。

下载过程我就不说了,慢得要死,就那小水管网速。等我拿到手一看,好家伙,我心想果然没那么简单。它根本不是一个可以直接玩儿的完整版游戏。它是一个实打实的“汉化补丁包”。就是说,我得先找到那个纯净的日文原版安装然后再用这个补丁去覆盖,它才能变成中文。

这下我可算是从零开始了。

具体实施过程(我的三步走)

  • 第一步:锁定原版。我又倒回去找那个纯净的日文原版文件。这回目标明确了,很快就找到了。找完立马下载,解压,安装。(这回我学乖了,文件名全部用英文,防止后面出幺蛾子。)

  • 第二步:尝试运行。原版安装好之后,我跑了一下,果然不出我所料,游戏里全是密密麻麻的蝌蚪文。不过至少证明游戏本体是能跑的,没问题。

  • 第三步:打上补丁。这是最关键的一步。我打开汉化包里的那个“安装器.exe”。程序很简陋,就弹出来一个框,提示我选择游戏目录。我选了之前安装好的那个文件夹。

我点下去了,等了大概三分钟,程序条子走到头了。这时候,一个弹窗跳出来了!上面写着几个我看不懂的乱码,下面是一个大大的“失败”按钮!

这一下把我郁闷坏了。大半夜的,好不容易都到门口了,结果临门一脚又给卡住了。我当时就想起了以前那段经历。妈的,每次都是这样,看着每一步都对,一运行就报错。当年为了给老东家赶那个破项目,我连续通宵了快一个月,结果项目上线还是出了大篓子,背锅的还是我。我现在对这种“看似快成功,实则卡半道”的事情有严重的心理阴影。

我把所有东西都关了,起身去倒了杯水,冷静了五分钟。我告诉自己,不能被这种小把戏打败。我重新打开了下载汉化包的那个页面,这回我特别仔细地翻看了所有评论和说明,我发现一个不起眼的小文档,叫做“安装前必看”。

我点开一看,上面用粗体字写着:“本补丁只能安装在纯英文或纯数字路径下,请确保游戏安装目录路径不含任何中文!”

我赶紧去看我的游戏目录,虽然我把文件夹名改成英文了,但是它上面那一层文件夹,还是我的中文名字“小王的本地游戏”。

我马上把那个路径改成了“D:GamesGoblinWalker”。路径里面没有一个中文字。再次运行“安装器.exe”。这回它跑得比上次快多了,不到两分钟,屏幕上弹出了四个大字:“汉化成功!”

整个过程折腾了我差不多两个多小时。当我终于启动游戏,看到启动界面里那几个大大的简体中文的字样时,那种成就感,比我那天早上解决了项目大bug还来得痛快。

真应了老张那句话:玩儿这种老游戏,就是要折腾一下才香。下次我再分享点别的!

免责声明:喜欢请购买正版授权并合法使用,此软件只适用于测试试用版本。来源于转载自各大媒体和网络。 此仅供爱好者测试及研究之用,版权归发行公司所有。任何组织或个人不得传播或用于任何商业用途,否则一切后果由该组织及个人承担!我方将不承担任何法律及连带责任。 对使用本测试版本后产生的任何不良影响,我方不承担任何法律及连带责任。 请自觉于下载后24小时内删除。如果喜欢本游戏,请购买正版授权并合法使用。 本站内容侵犯了原著者的合法权益,可联系我们进行处理。