说起《我的可爱表姐》这个事儿,一开始我根本没想碰,你知道,这种东西网上的野路子汉化版本多得是,通常都是能凑合玩的水平。
这摊浑水,我是怎么蹚进去的?
我那个表姐,就是标题里的那位,人长得挺可爱,但脾气也够轴的。她之前玩了一个网友给的汉化版,玩到一半就跟我吐槽,说里面的对话简直是机翻加人工智障,一句话十个字,她得连猜带蒙读出二十个意思。玩得糟心死了,就来找我了。她跟我打赌,说要是能出一个“能像人说话”的完美汉化版,就请我喝一箱我念叨了好久的那个进口精酿,就是那个贼贵的牌子。我一听,这不就是给我动力嘛酒鬼的尊严被挑战了,这活儿我接了。
第一步:把源文件给扒拉下来
既然要搞,肯定得搞最原汁原味的。我先是费了点劲,找来了游戏的最新安卓版APK文件。网上那种打包好的“汉化包”我根本不信,那里面保不齐塞了什么乱七八糟的玩意儿,或者干脆就是个半成品。拿到APK之后,第一件事就是把它给“解剖”了。我用了一个老伙计推荐的工具,咔咔一顿操作,把这个黑盒子给扒开了。这过程可不是一帆风顺,一开始工具报错,死活不认这个包,我琢磨了半天,发现是签名和某些加密数据在捣鬼。费了两个小时,才算是彻底把它的皮给剥下来,露出了里面的骨头和肉——那些代码和资源文件。
第二步:满世界找文本
解包只是开始。这游戏里的文本,那叫一个东躲西藏,跟跟我玩捉迷藏似的。我按老规矩,奔着`assets`目录就去了,心想文本肯定在那堆XML或者LUA文件里头。结果?一个屁都没有!仔细瞧了瞧,发现大部分资源文件都被作者藏在一个后缀奇奇怪怪的压缩包里。那家伙,光是找个能正确解压的工具,就花了我大半天的时间。才在一堆零散的、看似毫不相关的资源文件深处,挖出了真正的游戏脚本文件。文本量巨大,密密麻麻的日文,看得我眼晕。
小编温馨提醒:本站只提供游戏介绍,下载游戏请前往89游戏主站,89游戏提供真人恋爱/绅士游戏/3A单机游戏大全,点我立即前往》》》绅士游戏下载专区
第三步:痛苦的翻译和润色
这是整个工程最要命的一环。我可不是啥语言大师,但又得保证“能像人说话”。我的策略是三步走:
-
机器粗翻:把那上万句文本,先一股脑儿丢给谷歌和百度两个翻译工具,来个互相印证。出来的结果,那叫一个惨不忍睹,很多对话逻辑是反的,人名地名翻译得五花八门,根本没法看。
-
人工修补:没办法,只能一句句对照着原文开始修。遇到那些日式口语和俚语,机器翻译就彻底歇菜了,我得自己去查去琢磨,然后用最通俗的中文重新组织一遍。这阶段简直就是体力活,我连着通宵了两个晚上,眼睛都熬红了,就为了把表姐和她朋友的那些对白,改得更自然、更有生活气,而不是像个机器人念稿子。
-
导入测试:每改完一部分,我就赶紧打包回去测试。把新的中文字符塞进去,看看会不会乱码,会不会超出对话框的边界。那乱码简直家常便饭,因为中文字符集和原来的日文编码冲突了,又得去查那些编码格式,找补丁。每次修改,都得重新打包、签名、安装、运行,慢得跟蜗牛爬一样,但为了那箱酒,我忍了。
第四步:打包装箱,功德圆满
文本都搞定,所有乱码都消除之后,一步就是重新把所有的文件塞回原来的APK结构里。就是最关键的“签名”环节。安卓系统对应用的安全检查非常严格,只要你动了里面的东西,签名文件就对不上了,装上去就会闪退或者干脆不让你装。我找到了一个专门给安卓应用重签名的工具,小心翼翼地把这个新生的汉化版APK重新盖了个章。第一次操作又失败了,系统提示签名不规范,我当时都快气炸了。冷静下来,重新检查工具的设置,发现是某个选项没勾对。重新来了一遍。
当我在自己的测试手机上,看到游戏顺利运行,对话框里干干净净地显示出我润色过的,带着浓浓地气儿的中文台词时,那感觉,简直比我自己写了一款游戏还要爽。
我立马截图发给我表姐,然后把完成的包传给她。她安装试玩之后,只回了我三个字:“太牛了!”然后二话不说,直接给我下单了一箱精酿,还多送了两瓶下酒的小零食。瞧,费了这么多事,熬了这么多夜,不就是为了这份成就感,和那一口冰凉的奖励嘛这事儿,值了!

