兄弟们,这回《纱希与淫乱之熔炉》汉化版的更新,我真是被这群汉化组的家伙们给折腾得够呛。我本来是懒得动手的,旧版本玩得正嗨,谁愿意没事找事?可耐不住群里老哥天天喊“最新内容爆了”,这谁能忍得住?
动手:冲着“完整修正”这四个字去的
我这人做事,讲究一个眼见为实。那天下午,我看到那个熟悉的发布地又蹦出了新帖子,标题那几个字眼——“全新校对,文本修正,关键CG回归”——直接把我心里的火给拱起来了。我立马就动手了,从头开始,第一步就是找到那个所谓的“完整修正版”的压缩包。
这一下载,问题就来了。我用老办法,把新包和旧包的文件大小一对比,发现不对劲。新包忒小了!正常来说,一个大更新,文件没个翻倍也得七八成?结果这比上次发的还小一圈。我心里咯噔一下,知道又被这帮家伙给耍了。
过程:跟汉化组的屁股后面擦屎
我操起老本行,开始一步步校验。解压新包,发现里面一堆零碎文件,根本不是可以直接运行的EXE。它妈的,感情这又是个“补丁包”!意味着我必须先找到我上次安装的“干净”版本,再把这个补丁打上去。
这下彻底火了。我把存档文件赶紧备份生怕一个操作失误,之前的努力全白费。然后我跑去翻我那个堆满了游戏的硬盘角落,总算找到了上一次的版本。就是痛苦的替换和合并过程。
小编温馨提醒:本站只提供游戏介绍,下载游戏请前往89游戏主站,89游戏提供真人恋爱/绅士游戏/3A单机游戏大全,点我立即前往》》》绅士游戏下载专区
- 替换文件:我先是把新包里的几个核心脚本文件扔进了游戏目录。这一步很关键,很多时候对话显示不出来就是这几块烂了。
- 图片校验:接着我重点检查了那个放CG图的文件夹。说是“关键CG回归”,我手动比对了一下文件编号,确实多了几个缺失已久的文件。这算是这回更新唯一的良心发现。
- 文本合并:最操蛋的就是文本了。这回的文本文件多了好几个,我得用工具检查它们有没有和旧的重复,或者互相冲突。一检查才知道,原来上次的版本,有好多关键的剧情对话都没翻全,甚至有些是机翻,读起来狗屁不通。
我一边弄一边骂,这哪是更新,简直是重装。折腾了将近两个小时,我终于把所有文件都按顺序摆手心都快出汗了,生怕哪个步骤不对,游戏直接崩掉。
实现:这他娘的才叫汉化!
文件都搞定后,我点开EXE,深吸一口气,开始测试。我直接跳到了之前几个文本错得离谱的地方。果然,这回的对话流畅多了,人物的语气也更贴合。特别是几个关键场景,之前让人一头雾水的描述,这回总算看得明白了。
兄弟们,知道这回为啥这么乱吗?我后来在小圈子里打听了一下。原来这回更新的背后又是一场汉化组内斗。听说是校对组的几个人跟主翻组闹掰了,他们觉得原先的版本太敷衍,直接自己出来搞了个“完全修正包”。结果因为闹得太急,发布出来的是个没封装好的“半成品补丁”。这就是为什么我们下载到的文件会那么零碎,需要自己手动打补丁。
老子就说,一个更新哪能这么麻烦。这帮搞汉化的,不光要跟原版游戏的BUG斗,还要跟自己的队友斗,简直就是一团糟。不过说句公道话,虽然过程曲折,但这回修正后的文本质量确实高了一截。我的存档总算是保住了,而且玩起来更舒服了。这回的折腾,值了!

