我的汉化实践记录:裂谷中的房子
最近想玩那个叫《裂谷中的房子》的游戏,英文原版啃得我是真头疼。网上不是没有汉化,但找到的那个版本,我只能说,机翻得一塌糊涂,NPC名字全是乱码,对话能把我给绕晕,基本没法看。
我寻思不行,自己动手丰衣足食,总不能让这么个好游戏被一个烂汉化给毁了。说干就干,我第一步就是去论坛和群里扒拉,搞明白这游戏的安卓包(APK)到底是怎么个结构。很快就知道了,它用的是那种比较常见的工具打包的,代码和文字资源全给它塞一个包里了。
第一阶段:解包与定位文本
- 找到工具:我找了个能把安卓安装包拆开来的工具,名字我就不说了,反正就是干这个活儿的。
- 一通操作:对着那个APK文件猛地一按,哐哐一顿解包。文件夹瞬间就跳出来一大堆,看得人眼花缭乱。
- 翻箱倒柜:接着就是在这些文件里翻箱倒柜。我的目标很明确,就是那些看起来像“资源”、“数据”的文件夹。费了好大劲,才定位到对话文本是被藏在一个叫做`assets`的目录下的某个文件里。这个文件格式也比较特殊,不是普通的TXT,需要专门的程序才能打开。
小编温馨提醒:本站只提供游戏介绍,下载游戏请前往89游戏主站,89游戏提供真人恋爱/绅士游戏/3A单机游戏大全,点我立即前往》》》绅士游戏下载专区
第二阶段:批量翻译与人工校对
文本文件打开一看,我的天,光是英文句子就几万行,密密麻麻的。这要是靠我一个字一个字地敲出来翻译,那不得把我搞吐血?
- 批处理跑一遍:我果断找了个批处理的脚本,先把这些英文文本全给导出来,然后一股脑丢进翻译软件里跑了一遍。
- 人工校对是关键:结果嘛意料之中,机器翻译出来的东西,很多地方狗屁不通。于是我只好又戴上我的老花镜,一个一个往回校对。我重点修正了那些拗口的长句,把人名和地名全部固定下来,确保它们不会变来变去。更重要的是,那些关键的剧情选项和物品描述,必须让它说的是人话,不然玩到后面会出戏。
- 小心格式:在这个过程中,我发现那个工具对文本格式的要求特别高。多一个空格,少一个换行,都可能搞砸。所以每改动一个文件,我都小心翼翼地核对着原本的格式。
第三阶段:重新打包与反复测试
文本修修补补、来回修改,感觉已经差不多了。下一步就是把这个成品塞回去了。
- 二次打包:我又用解包那个工具的另一个功能,重新把它给压回去,生成了一个新的安卓安装包。
- 第一次测试:我第一时间导到我的旧手机里安装。心惊胆战地点进去。果然,直接报错,然后闪退了。妈的,白折腾了一晚上。
- 找出问题:我没有气馁,对照着它自动生成的那些记录文件,来回地看。发现问题就在于我之前改文本时,虽然小心了,但还是不小心把其中一个关键配置文件的字符编码给弄乱了。
- 最终搞定:赶紧把那个编码的问题给修复,再打包。再次安装,再次打开。这回它终于没有闪退!界面完全显示了简体中文,我赶紧进去跑了跑剧情,确认对话逻辑全部对得上,玩了半个小时,一切流畅。
这下才算彻底搞定。前后花了我一个周末的时间,虽然过程有点折磨,但看着自己亲手做出来,并且能顺利运行的汉化版,那份成就感,比直接下载别人的要爽十倍!也算是给自己的实践记录上又添了一笔。
免责声明:喜欢请购买正版授权并合法使用,此软件只适用于测试试用版本。来源于转载自各大媒体和网络。
此仅供爱好者测试及研究之用,版权归发行公司所有。任何组织或个人不得传播或用于任何商业用途,否则一切后果由该组织及个人承担!我方将不承担任何法律及连带责任。
对使用本测试版本后产生的任何不良影响,我方不承担任何法律及连带责任。
请自觉于下载后24小时内删除。如果喜欢本游戏,请购买正版授权并合法使用。
本站内容侵犯了原著者的合法权益,可联系我们进行处理。

