自己动手,丰衣足食:搞定《死亡之种魅惑之歌》安卓汉化
这事儿得从头说起,我最初压根儿没想着去碰什么汉化安卓包。玩游戏就图个舒服,但总有些好东西,它就只认PC,或者说,手机上能找到的那些“民间移植版”,大多都糙得不行,要么弹窗广告,要么就是翻译跟机翻一样,句子都读不通顺,看着就让人上火。
前阵子我不是回老家嘛帮我那表弟看店,他那咖啡店新开没多久,遇上连着几天的阴雨天,基本就没个鬼影子。我一个人杵在那里,大眼瞪小眼。笔记本带回去又沉又麻烦,就一个手机揣兜里。那时候我就犯嘀咕了,这么好的时间,不如干脆把那个《死亡之种魅惑之歌》给自己整一个完美手机版出来。
第一步:扒文件,找出口
-
我立马动手,先是把自己PC上那份原版文件给找出来,然后就是动手扒文件。这玩意儿说起来玄乎,就是用一个工具,把它游戏里面的那些图片、声音和最关键的——文字脚本给掏出来。这游戏用的那个“引擎”(就是制作游戏用的工具箱)还算友没给我设太多门槛,我很快就锁定了那一大堆文本文件。
-
我打开那些脚本文件一看,嚯,密密麻麻的英文和日文掺在一起。我的目标很简单,就是要把这些全给替换成咱们能懂的中文。
小编温馨提醒:本站只提供游戏介绍,下载游戏请前往89游戏主站,89游戏提供真人恋爱/绅士游戏/3A单机游戏大全,点我立即前往》》》绅士游戏下载专区
第二步:大手术,磨耐心
你别说,文本量是真的大。我一个人,一句一句地对着看,有时候一个词在不同语境下意思就不一样,得反复琢磨该用哪个中文词儿才最贴切。那几天,咖啡店没生意,我倒是把自己活生生折腾成了个“半吊子翻译家”。
最要命的是,替换文字不是简单的复制粘贴。有些句子,你翻译完了,发现它在游戏里显示的那个框框它放不下!字太长了就超出去了,画面就不好看了。所以还得想办法,在保证意思不变的情况下,把句子缩短、精简。这过程可比玩游戏本身要烧脑筋多了。那段时间,我晚上熬夜到两三点是常态,连我表弟都问我是不是得了失心疯。
第三步:塞回去,做成包
等我搞定了全部的文本替换,接下来就是最关键的“安卓化”步骤了。这好比是把一桌子菜重新装盘,但这回的盘子是个手机。我得用工具把那些图片、汉化好的文本、音效,重新封包,制作成一个能让安卓系统认出来,并且能顺利安装、运行的“APK文件”。
-
第一次封包完成,我立马发到自己手机上安装测试。点开!运行!结果游戏界面直接卡死,压根儿没法玩。立马检查是哪个文件没放对位置,或者哪个脚本格式出了问题。查了好几遍,修正了几个路径错误。
-
第二次打包测试,这回能进去了,能点菜单了,但一进入剧情对话,画面又崩了。这回是字体的锅,原版游戏对中文字体支持不好,得手动去替换一个能显示中文的字体文件。又是一顿折腾。
最终:终于搞定,功成身退
前前后后折腾了五天,那手机版终于顺畅跑起来了。画面没崩,文字清晰,打开游戏再也没有那些烦人的弹窗和看不懂的翻译了。我躺在咖啡店的沙发上,看着手机屏幕里自己亲手汉化的文字,那种感觉,比挣了钱还舒坦!
我为啥这么详细地记录这些?主要是为了证明,那些说好游戏不能在手机上玩的,或者说民间汉化都是垃圾的,都是没下过真功夫!我这人就是这样,看不惯别人做得糙,就非得自己撸起袖子干。现在这个完美的手机版,就是我那几天在雨天咖啡店里“无聊”出来的杰作,必须分享出来!

