自己动手,丰衣足食:米里亚姆计划安卓汉化实操全记录
我这个人脾气比较犟,玩游戏看不懂就是不舒服。市面上那些所谓的汉化版,要么广告多得吓人,要么就是字体丑得像马赛克。尤其是《米里亚姆计划》这种日系的小众玩意儿,安卓平台想找个干净舒服的汉化版,做梦去。
我寻思,与其求人,不如自己动手。反正也不是什么石破天惊的大工程,顶多就是花点时间。我就这么决定了,自己搞一个完美汉化版出来。
第一步:把包拆开,看清里面藏了什么
实践过程得从头说起。我得把那个日文原版的APK文件搞到手。这不难,到处都能找到。难的是第二步:拆包。我用了一个老伙计,就是那个叫啥APKTool的,把它丢进去,一顿猛操作,很快就把整个安装包给“炸”开了。
小编温馨提醒:本站只提供游戏介绍,下载游戏请前往89游戏主站,89游戏提供真人恋爱/绅士游戏/3A单机游戏大全,点我立即前往》》》绅士游戏下载专区
-
找文本:拆开后,我像个侦探一样翻箱倒柜。这种文字游戏,文本数据通常都藏在
assets或者res文件夹里面。果然,在深处找到了几个大大的JSON文件。文本结构清晰,这下好了,直接改里面的内容就行。 - 搞翻译:文本是找到了,几万字的内容堆在那里,一眼望不到头。我一开始懒,直接丢进了翻译软件跑了一遍。那出来的东西能看吗?鬼知道!我老老实实地对照着原文,一句一句地“润色”,确保意思通顺,符合咱们的说话习惯。这个过程枯燥得要死,我花了快三个周末。
- 重新打包的黑屏噩梦:文本改完了,兴奋地准备打包回去。用工具重新编译,签名。一气呵成,往我的旧平板上一装。结果?黑屏!然后闪退!我当时就气得差点把平板砸了,这不就是白干了吗?
这黑屏闪退的问题,我以前可没少见。这事儿就不得不提几年前我经历的一件窝心事了。
不得不提的那点破事,让我成了“字体狂魔”
刚入行那会儿,我接过一个给小公司搞APP界面的外包活儿。代码功能早都实现了,就剩上线。结果项目方突然说,在某些老款安卓手机上,几个重要按钮上的中文字体显示不全,像缺胳膊少腿一样。
我当时就懵了,查来查去,发现根本不是我的代码问题,而是安卓系统对字体文件里的中文字符集支持不全。就因为这么一个屁大的“字体渲染”问题,项目直接卡住了。项目方硬说是我水平不够,拖延工期,把我尾款扣得七七八八,还说我技术不行。
那事儿之后,我简直对这种字体的小细节产生了心理阴影。大架构、高性能这些是面子,但字体这种小细节才是真正的里子,它能决定一个项目的生与死,一个用户的去留。
当我这回搞《米里亚姆计划》又遇到这个黑屏问题时,我脑子里的雷达马上响了:八成又是字体编码校验的问题!我发誓,这回我要把那帮校验程序给骗过去,报当年的“一字之仇”。
最终的解决办法:以野路子对抗校验
我回到拆开的安装包里,开始专门盯着字体文件(通常是那个TTF文件)猛看。游戏引擎为了防止别人乱改,肯定偷偷做了校验,如果我直接替换一个新的中文字体文件,文件名、大小一变,校验马上报警。
我的解决办法很“野”:我不替换文件,而是用工具把我们常用的中文字符集,以一种非常底层的方式,“注入”到游戏自带的那个日文字体文件里面。这样做,文件大小变动很小,文件名没变,甚至文件头的关键信息都保持了原样。游戏引擎在校验时,一看,还是这个老伙计,放行。但等它真要渲染中文的时候,它发现:咦,这里面居然有能识别的中文?
重新编译,重新签名,再次安装……启动界面一过,熟悉的画面出现了。中文汉字完美显示,而且字体清晰不模糊,和日文原版的美工风格完全统一。
我长舒了一口气,这几个周末的折腾总算没白费。打开平板,随时都能舒舒服服地玩上这个被我亲手“救活”的游戏了。那种成就感,比单纯通关游戏可要强多了。

