最近群里都在疯传那个叫《明星代言人》的安卓游戏,大家闹腾着说日文看不懂,找来的汉化版又全是机翻的狗屁不通。我这个人,你懂得,就是见不得这种半吊子活儿,心里痒痒的,想着干脆自己动手搞一个彻底的版本出来,也算是造福广大同
汉化折腾记:拆包、找文件、瞎折腾
我二话不说,直接在手机里把安装好的APK文件拉了出来。当然是反编译。我祭出了那个老伙计——A开头的打包工具,别问我名字,大家都懂的。把APK文件一键丢进去。显示“操作成功”的时候,我心里就踏实了一半。
第一关:找文本。
- 打开反编译后的文件夹,那叫一个乱。什么`smali`,`lib`,一大堆看着就头疼的玩意儿。
- 我直接跳过那些代码文件,奔着资源文件就去了。在`assets`或者`res`文件夹里一顿翻找。
- 游戏的文本不像那些老掉牙的Galgame,直接给你个txt或者csv。这个游戏比较贼,它把对话全塞进了一堆加密或者编码过的`.dat`或者`.json`文件里。
- 我试着双击打开了一个最大的`.dat`,好家伙,里面全是乱码和日文夹杂着一堆看不懂的符号。费劲地盯了半天,终于摸清了它的文本结构:前面一串数字是ID,后面跟着的就是要显示的日文。
小编温馨提醒:本站只提供游戏介绍,下载游戏请前往89游戏主站,89游戏提供真人恋爱/绅士游戏/3A单机游戏大全,点我立即前往》》》绅士游戏下载专区
第二关:翻译与回填。
既然找到了文本结构,那就好办了。我写了个简单的小脚本,把所有文本内容按照那个ID结构批量地拉了出来,扔给了我的翻译机。机翻是不能直接用的,那简直是二次伤害。我又花了差不多一个晚上,对着那些娱乐圈的黑话、通告、还有经纪人对话,一句句地润色,确保读起来通顺自然,得有内味儿。
文本搞定后,我就把新翻译的中文按格式塞了回去。这一步是需要细心的,格式一旦错了,游戏立刻崩给你看。
遇到大坑:签名校验和打包失败
第三关:打包。
文本替换完了,开始回编译打包。结果,果不其然,进度条走到99%的时候,直接弹窗报错:“资源校验失败。”
这就是安卓游戏的常态了。它检测到你修改了原始文件,证书就不认了。没办法,又得掏出证书修改器和签名工具。我重新生成了一对新的私钥和证书,打上去。这下总算通过了打包流程,生成了一个新的汉化版APK。
试着装到模拟器上,跑起来,中文界面、中文对话,一切完美!
分享的由头:我不做,没人做
我为啥现在这么爱捣鼓这些东西?因为我发现,很多事情你不去做,就永远没人去做。就像我之前那个工作。我老东家,一个做电商的小公司,老板天天喊着要上市,要画大饼。我兢兢业业地干了三年,从底层爬到了部门主管。结果今年年初,就因为公司业绩下滑,老板一个电话打过来,让我赶紧自己写辞职信,还说是“优化结构”。
我当时就懵了,拉着脸去公司,结果发现办公位都被清空了。当时那个气,直接把我的工牌摔在了门口前台的桌子上。一分钱补偿金都没给,说我“主动”离职。
歇了两个月,我才想明白:给别人打工,永远都是扯淡。我现在就靠着以前攒下的那点积蓄,在家专心搞自己喜欢的事情,捣鼓这些汉化、折腾点代码。至少,我做出来的东西,是实实在在看得见、摸得着的,而且还能帮到一批人。总比天天听老板画饼、装孙子强多了。这个明星代言人汉化版,我就先放出来,大家玩得开心就

